संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3204 of 4582

Abhanga 3204

Bhūtas-dwell in-jīva, gōsāvī of-all.

Tukārām's holder-of-secret-chintana canonical text

The verse

भूतांचिये नांदे जीवीं । गोसावी च सकळां ॥१॥ क्षणक्षणां जागा ठायीं । दृढ पायीं विश्वास ॥ध्रु.॥ दावूनियां सोंग दुजें । अंतर बीजें वसतसे ॥२॥ तुका म्हणे जाणे धने । धरी तें वर्म चिंतन ॥३॥

Literal translation

Bhūtas-dwell in-jīva, gōsāvī of-all. Kṣaṇa-kṣaṇa awake at-place, drḍha-feet-viśvāsa. Showing-second-sōnga, antar-bīja stays. Tukā: knows-dhane, holds-varma-chintana.

What it means

A short 3-verse text. The-realized-one is-master-of-all-creatures; always-awake-at-the-place; even-showing-other-form, the-inner-seed-stays-fixed.

For someone today

Tukārām's mark-of-the-realized: inner-seed-stays-fixed-even-when-outer-form-changes.

Where this applies