संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3255 of 4582

Abhanga 3255

V1: to-live with-hīna-paṇa — for-what-purpose.

Tukārām's himmat-thāra; not-hīna-paṇa dignity-claim

The verse

ज्यावें हीनपणें । कासयाच्या प्रयोजनें ॥१॥ प्रारब्धीं संसार । बरी हिमतीची थार ॥ध्रु.॥ होणार ते कांहीं । येथें अवकळा नाहीं ॥२॥ तुका म्हणे देवें । कृपा केलिया बरवें ॥३॥

Literal translation

V1: to-live with-hīna-paṇa — for-what-purpose. V2 (dhr.): samsāra in-prārabdha; better himmat-thāra. V3: what-is-to-happen — no avakaḷā here. V4: Tukā: Deva's krpā — is good.

What it means

A pithy 3-verse dignity-claim. Living-with-humiliation is purposeless; samsāra-comes-by-prārabdha; firm-courage-is-better; what-comes-comes; Deva's-grace-is-good.

For someone today

Tukārām: don't-live-in-humiliation; rely-on-firm-courage; accept-what-prārabdha-brings.

Where this applies