संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3255 of 4582
Abhanga 3255
V1: to-live with-hīna-paṇa — for-what-purpose.
Tukārām's himmat-thāra; not-hīna-paṇa dignity-claim
The verse
ज्यावें हीनपणें । कासयाच्या प्रयोजनें ॥१॥
प्रारब्धीं संसार । बरी हिमतीची थार ॥ध्रु.॥
होणार ते कांहीं । येथें अवकळा नाहीं ॥२॥
तुका म्हणे देवें । कृपा केलिया बरवें ॥३॥
Literal translation
V1: to-live with-hīna-paṇa — for-what-purpose. V2 (dhr.): samsāra in-prārabdha; better himmat-thāra. V3: what-is-to-happen — no avakaḷā here. V4: Tukā: Deva's krpā — is good.
What it means
A pithy 3-verse dignity-claim. Living-with-humiliation is purposeless; samsāra-comes-by-prārabdha; firm-courage-is-better; what-comes-comes; Deva's-grace-is-good.
For someone today
Tukārām: don't-live-in-humiliation; rely-on-firm-courage; accept-what-prārabdha-brings.
Where this applies
- Tukārām's himmat-thāra; not-hīna-paṇa dignity-claim