संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3254 of 4582

Abhanga 3254

Tukārām: we-bhāvika are single-folded toward Śrīpati; only the māulī recognizes our kind.

Tukārām's we-bhāvika-jāti; ekavidha-Śrīpati identity-petition

The verse

आम्हां भाविकांची जाती । एकविध जी श्रीपती । अळंकारयुक्ति । सरों शके चि ना ॥१॥ जाणें माउली त्या खुणा । क्षोभ उपजों नेदी मना । शांतवूनि स्तना । लावीं अवो कृपाळे ॥ध्रु.॥ तुज अवघे होऊं येते । मज वाटों नये चित्त । उपासने परतें । नये कांहीं आवडों ॥२॥ करूं रूपाची कल्पना । मुखीं नाम उच्चारणा । तुका म्हणे जना । जल स्थल देखतां ॥३॥

Literal translation

V1: we-bhāvika-jāti, ekavidha-Śrīpati; aḷankāra-yukti can't-pass. V2 (dhr.): māulī knows the khūṇa, doesn't let kṣōbha rise in mana; calming with breast, attach me, krpāḷe. V3: you-become-all, but to-my-chitti don't-feel-otherwise; nothing-other-than-upāsana is fond. V4: Tukā: rūpa-kalpanā and Name in mouth; seeing jala-sthala among jana.

What it means

A 3-verse identity-petition. We-bhāvika-are-of-one-fold; ornament-procedure-doesn't-work-with-us; māulī-knows-our-mark-and-calms-us; nothing-other-than-upāsana-is-fond.

For someone today

Tukārām: we-bhāvika are single-folded toward Śrīpati; only the māulī recognizes our kind.

Where this applies

Related verses