संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3323 of 4582

Abhanga 3323

Tukārām's bhāra-on-head; pāris-paradox; do-your-own-dharma canonical

The verse

ज्याचे माथां जो जो भार । ते चि फार तयासी ॥१॥ मागें पुढें अवघें रितें । कळों येतें अनुभवें ॥ध्रु.॥ परिसा अंगीं अमुपसोनें । पोटीं हीन धातु चि ॥२॥ आपुला तो करि धर्म । जाणे वर्म तुका तें ॥३॥

Literal translation

Whoever's-head-has-bhāra — that-is-fāra-for-him. Behind-ahead-all-empty — known-by-anubhava. Pāris-has-amupasonē-on-body; pōṭa-has-only-hīna-dhātu. Do-your-dharma — Tukā-knows-the-varma.

What it means

A 3-verse paradox-text: the pāris turns metal into gold for others, yet itself is a stone — gives-without-keeping. The bhāra one bears is what weighs one down. Do-your-own-dharma — Tukā-knows-the-secret.

For someone today

Tukārām: the-load-on-your-own-head-is-what-burdens-you; like-the-paris-give-without-keeping.

Where this applies