संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3381 of 4582

Abhanga 3381

Childlike claiming: the bond grants the right to demand. To stand near and still ignore is the only true neglect.

Tukārām's child-tantrum-before-parents; came-from-far, don't-delay-now canonical

The verse

मायबापापुढें लेंकराची आळी । आणीक हे पाळी कोण लळे ॥१॥ सांभाळा जी माझीं विषमें अनंता । जवळी असतां अव्हेर कां ॥ध्रु.॥ आणिकांची चाले सत्ता आम्हांवरी । तुमची ते थोरी काय मग ॥२॥ तुका म्हणे आलों दुरोनि जवळी । आतां टाळाटाळी करूं नये ॥३॥

Literal translation

Māyabāpāpuḍhē lemkarāchī āḷī — āṇīka he pāḷī koṇa laḷebefore the parents, the child's tantrum — who else indulges such fits? Sāmbhāḷā jī mājhī viṣame Anamtā — javaḷī asatām avhera kāmtake care, O Ananta, of my difficulties — being near, why the slight? Āṇikāmchī chāle sattā āmhāmvarī — tumchī te thorī kāya maga(if) others' authority rules over us — what then of your greatness? Tukā mhaṇe ālōm duroni javaḷī — ātām ṭāḷā-ṭāḷī karūm nayeTukā says: I came from far to near — now don't put me off.

What it means

A 3-verse child-before-parent petition. The two leverages: (1) only parents indulge a child's tantrum — you are that, so attend; (2) if others' authority rules over me, your reputation suffers. The third verse seals it with I have already come; do not delay further.

For someone today

Childlike claiming: the bond grants the right to demand. To stand near and still ignore is the only true neglect.

Where this applies