संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3446 of 4582

Abhanga 3446

Mājhyā indriyāmsīm lāgale bhāṇḍaṇa — my indriyas have fallen into bhāṇḍaṇa; mhaṇatīla kāna rasanā dhālī — the ears and tongue say: filled.

Each-indriya-craves-its-share-of-darśana

The verse

माझ्या इंद्रियांसीं लागलें भांडण । म्हणतील कान रसना धाली ॥१॥ करिती तळमळ हस्त पाद भाळ । नेत्रांसी दुकाळ पडिला थोर ॥ध्रु.॥ गुण गाय मुख आइकती कान । आमचें कारण तैसें नव्हे ॥२॥ दरुषणें फिटे सकळांचा पांग । जेथें ज्याचा भाग घेइल तें ॥३॥ तुका म्हणे ऐसें करीं नारायणा । माझी ही वासना ऐसी आहे ॥४॥

Literal translation

Mājhyā indriyāmsīm lāgale bhāṇḍaṇamy indriyas have fallen into bhāṇḍaṇa; mhaṇatīla kāna rasanā dhālīthe ears and tongue say: filled. Karitī taḷamaḷa hasta pāda bhāḷathe hands-feet-forehead do taḷamaḷa; netrāmsī dukāḷa paḍilā thōrathe eyes have fallen into a great dukāḷa. Guṇa gāya mukha āikatī kānathe mouth sings guṇa, the ears hear; āmache kāraṇa taise navheour kāraṇa is not (only) like that. Darūṣaṇe phiṭe sakaḷāñcā pāngaby darśana, the pānga of all clears; jethe jyāñcā bhāga gheila tewherever each's share is, (each) takes (it). Tukā mhaṇe aise karīm NārāyaṇāTukā says: do this, Nārāyaṇa; mājhī hī vāsanā aisī āhethis is my vāsanā.

What it means

★ A striking 4-verse indriyas-quarrel allegory by Tukārām.

The image: The indriyas are quarrelling over their shares of Lord-experience. Ears and tongue claim they-are-filled (with-hearing-and-singing). Hands-feet-forehead toss in restlessness. The eyes are in great famine (because-the-Lord-hasn't-given-darśana). Mouth-sings, ears-hear — but-our-(complete)-kāraṇa is-not-just-this. By-Lord-darśana, the-pānga (lack-and-reproach) of-all-indriyas clears; each-takes-its-share.

★ This is a unique-and-vivid-allegory: the-bhakta's-indriyas are-personified-as-quarreling-claimants for-their-share-of-the-Lord. Each-sense-wants-its-darśana — the-eyes are-the-jealous-claimant-here. The closing-petition: Nārāyaṇa, give-darśana — all-indriyas-need-their-share.

For someone today

Tukārām's indriyas-quarrel allegory. My senses have fallen into a quarrel — the ears and tongue say: (we are) filled. The hands-feet-forehead do tossing; the eyes have fallen into a great famine. The mouth sings, the ears hear — but our purpose is not (only) like that. By (your) sight — the reproach of all clears; wherever each's share is, (each) takes (it). Do this, Nārāyaṇa — this is my desire. The verse permits the bhakti-allegory: indriyas-quarrel-for-darśana-shares; petition-for-full-darśana.

Where this applies