संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3488 of 4582

Abhanga 3488

The verse

विश्वास तो देव । म्हणुनि धरियेला भाव ॥१॥ माझी वदवितो वाणी । ज्याणें धरिली धरणी ॥ध्रु.॥ जोडिलीं अक्षरें । नव्हेती बुद्धीचीं उत्तरें ॥२॥ नाहीं केली आटी । कांहीं मानदंभासाटीं॥३॥ कोणी भाग्यवंत । तया कळेल उचित ॥४॥ तुका म्हणे झरा । आहे मुळींचा चि खरा ॥५॥

Literal translation

Viśvāsa-itself-is-Dēva — therefore-held-bhāva. The-one-who-holds-the-earth makes-my-vāṇī-speak. Joined-akṣaras-not-buddhi's-replies. No-āṭī-for-māna-dambha. Some-bhāgya-vanta-will-know-the-uchita. Tukā: jharā-true-from-the-very-mūḷa.

What it means

★ A 5-verse author-disclaimer text. Faith itself is Deva; the world-holder makes me speak; my words are not from buddhi; I don't pursue honor or pride; the lucky-ones will recognize the truth; the spring is true from its source. Closely related to 2940 (sāḷunkī, Lord-speaks-through-me) and 3484 (Tukyā-svāmī-adorns-himself).

For someone today

Tukārām: I-don't-speak-from-buddhi; the-spring-is-true-from-source.

Where this applies

Related verses