संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3487 of 4582

Abhanga 3487

You-do-lāghava — play-all-this.

Tukārām's you-play-with-lāghava; ahankāra-is-the-trap; how-much-stringing-along-Śrīpati canonical petition

The verse

करिसी लाघवें । तूं हें खेळसी आघवें ॥१॥ केला अहंकार आड । आम्हां जगासी हा नाड ॥ध्रु.॥ यथंभुतें यावें । दावूं लपों ही जाणावें ॥२॥ तुका म्हणे हो श्रीपती । आतां चाळवाल किती ॥३॥

Literal translation

You-do-lāghava — play-all-this. Set-ahankāra-in-way — nāḍa-for-us-and-jagat. Come-yathambhutē — let-us-know-showing-and-hiding. Tukā: hō-Śrīpati — how-much-will-you-string-along.

What it means

A 3-verse playful-accusation. You play with sleight; you put ahankāra in our way as a trap; come as you really are; how much longer will you string me along?

For someone today

Tukārām: come-as-you-really-are; how-much-longer-will-you-string-me-along.

Where this applies

Related verses