संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3487 of 4582
Abhanga 3487
You-do-lāghava — play-all-this.
Tukārām's you-play-with-lāghava; ahankāra-is-the-trap; how-much-stringing-along-Śrīpati canonical petition
The verse
करिसी लाघवें । तूं हें खेळसी आघवें ॥१॥
केला अहंकार आड । आम्हां जगासी हा नाड ॥ध्रु.॥
यथंभुतें यावें । दावूं लपों ही जाणावें ॥२॥
तुका म्हणे हो श्रीपती । आतां चाळवाल किती ॥३॥
Literal translation
You-do-lāghava — play-all-this. Set-ahankāra-in-way — nāḍa-for-us-and-jagat. Come-yathambhutē — let-us-know-showing-and-hiding. Tukā: hō-Śrīpati — how-much-will-you-string-along.
What it means
A 3-verse playful-accusation. You play with sleight; you put ahankāra in our way as a trap; come as you really are; how much longer will you string me along?
For someone today
Tukārām: come-as-you-really-are; how-much-longer-will-you-string-me-along.
Where this applies
- Tukārām's you-play-with-lāghava; come-as-you-truly-are canonical-petition