संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3561 of 4582

Abhanga 3561

Tukārām's I-am-fallen-confessed; settle-cash-no-remainder anubhava-surrender

The verse

आतां मी पतित ऐसा साच भावें । कळों अनुभवें आलें देवा ॥१॥ काय करावें तें रोकडें चि करीं । राहिली हे उरी नाहीं दोघां ॥ध्रु.॥ येर येरा समदृष्टी द्यावें या उत्तरा । यासी काय करा गोही आतां ॥२॥ तुका म्हणे मेलों सांगतसांगतां । तें चि आलें आतां कळों तुम्हां ॥३॥

Literal translation

Ātām mī patita aisā sācha bhāvenow I am patita such-in-true-bhāva; kaḷōm anubhave āle devāit has come to your knowing by anubhava. Kāya karāve te rōkaḍe chi karīmwhatever to-be-done, do cash-down; rāhilī he urī nāhīm dōghāmno remainder is left between us-two. Yera yerā sama-drṣṭī dyāve yā uttarāgive sama-drṣṭi to each-other on this uttara; yāsī kāya karā gōhī ātāmwhat witnessing now. Tukā mhaṇe mēlōm sāngatasāngatāmTukā says: I died telling-and-telling; te chi āle ātām kaḷō tumhāmthat very has now come known to you.

What it means

A 3-verse confession-and-settlement: now-I-truly-am-patita, and Deva-has-known-it by-anubhava; settle-cash-down, no-remainder-between-us; we've-arrived-at sama-drṣṭi in-this-uttara, what witness-now needed; I-died telling-this-again-and-again — and it has finally registered with you.

For someone today

Sometimes the bhakta's task is simply to-finally-be-known-as-he-is. The exhausting repetition of self-disclosure ends in a settled-cash mutual-recognition.

Where this applies

Related verses