संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3572 of 4582

Abhanga 3572

Mājhe viṣayīm tuja paḍatām visara — if visara falls on you about me; nakō dharūm dūra pāmḍurangā — don't hold-(me)-at-distance, Pāṇḍuranga.

Tukārām's don't-forget-me; your-name's-shame; no-remainder-between-us refuge prayer

The verse

माझे विषयीं तुज पडतां विसर । नको धरूं दूर पांडुरंगा ॥१॥ तुझा म्हणवितों हे चि लाज तुला । आतां झणी मला विसरेसी ॥२॥ तुका म्हणे तुझी माझी नाहीं उरी । आतां केली खरी देवराया ॥३॥

Literal translation

Mājhe viṣayīm tuja paḍatām visaraif visara falls on you about me; nakō dharūm dūra pāmḍurangādon't hold-(me)-at-distance, Pāṇḍuranga. Tujhā mhaṇavitōm he chi lāja tulāI am called-yours — this is your lāja; ātām jhaṇī malā visaresīnow don't forget me. Tukā mhaṇe tujhī mājhī nāhīm urīTukā says: there's no remainder between us; ātām kelī kharī devarāyānow it's truly settled, Deva-rāya.

What it means

A 3-verse remembrance-prayer: if-forgetting-comes-upon-you, don't-distance-me — being-called-yours, your-name-is-on-the-line; we-have-no-remainder-between-us; it's-truly-settled. The plea is built on the relation already declared, not on merit.

For someone today

Once you've named someone-as-yours, your-name-becomes-honour-bound to them — the relation creates its own claim, even if memory-fails.

Where this applies

Related verses