Abhanga 3574
Bhāgalyāmchā tūm visāmvā — you are the rest of the exhausted; karīm nāmvā nimbalōṇa — do nimbalōṇa to the Name.
The verse
भागल्यांचा तूं विसांवा । करीं नांवा निंबलोण ॥१॥
परमानंदा पुरुषोत्तमा । हरीं या श्रमापासूनि ॥ध्रु.॥
अनाथांचा अंगीकार । करितां भार न मनिसी ॥२॥
तुका म्हणे इच्छा पुरे । ऐसें धुरेगे विठ्ठल ॥३॥
Literal translation
Bhāgalyāmchā tūm visāmvā — you are the rest of the exhausted; karīm nāmvā nimbalōṇa — do nimbalōṇa to the Name. Paramānamdā puruṣōttamā — O Paramānanda, Puruṣōttama; harīm yā śramāpāsūnī — remove (me) from this śrama. Anāthāmchā amgīkāra — taking-up of anāthas; karitām bhāra na manisī — while doing, you don't mind the burden. Tukā mhaṇe ichchhā pure — Tukā says: wish is fulfilled; aise dhurege Viṭhṭhala — be such, take-the-lead, Viṭhṭhal.
What it means
A 3-verse fatigue-prayer. You-are-the-rest-of-the-exhausted; wave-nazar-removal over-(my)-Name; remove-this-fatigue, O-Paramānanda; you-take-up-orphans without-minding-the-burden — my-wish-is-fulfilled, take-the-lead, Viṭhṭhal. Nimbalōṇa is the household-ritual of warding-off the-evil-eye — applied here to-protect-the-Name itself.
For someone today
When the burden of the path-itself becomes the śrama, the prayer is simple: you-take-the-lead; protect-the-Name; you-don't-mind-burdens.
Where this applies
- Tukārām's exhausted-bhakta prayer
- Companion to 3655 (helpless in courtyard)