संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3576 of 4582

Abhanga 3576

Bhēṭīlāgīm pamḍharināthā — for meeting Pamḍharī-nātha; jīvīm lāgalī taḷamaḷa vyathā — taḷamaḷa-vyathā has attached in my jīva.

Tukārām's yearning-for-Pamḍharī-darśana; hunger-to-see-your-face canonical yearning prayer

The verse

भेटीलागीं पंढरिनाथा । जीवीं लागली तळमळ व्यथा ॥१॥ कैं कृपा करिसी नेणें । मज दीनाचें धांवणें ॥ध्रु.॥ सीणलें माझें मन । वाट पाहातां लोचन ॥२॥ तुका म्हणे भूक । तुझें पाहावया मुख ॥३॥

Literal translation

Bhēṭīlāgīm pamḍharināthāfor meeting Pamḍharī-nātha; jīvīm lāgalī taḷamaḷa vyathātaḷamaḷa-vyathā has attached in my jīva. Kaīm krpā karisī neṇewhen (you) will do krpā, (I) don't know; maja dīnāche dhāmvaṇe(this is) this poor-one's running. Sīṇale māze manamy mind is exhausted; vāṭa pāhātām lōchanaeyes watching the path. Tukā mhaṇe bhūkhaTukā says: hunger; tujhe pāhāvayā mukhato see your mukha.

What it means

A 3-verse canonical yearning prayer. To-meet-Pandhari-nātha, restless-distress has-fastened-on-my-jīva; I-don't-know-when-you'll-give-krpā; this-poor-one keeps-running-after-you; mind-tired, eyes-watching-path — the-hunger is to-see-your-mukha. Taḷamaḷa is the body-soul's restless-distress; the watching-path-with-eyes is a stock-image of bhakti.

For someone today

The deepest bhūkha is not for things but for a-face-you-love. The path-watching itself is the prayer.

Where this applies