संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3586 of 4582

Abhanga 3586

Tāke krpaṇa tō jevūm kāya ghālī — one stingy-with-tāka — what will he serve to eat; āhācha te chālīvarunī kaḷe — superficiality is known by his stride.

Tukārām's tāka-stingy-host; no-service-no-body-tending; preserve-your-vow protest

The verse

ताकें कृपण तो जेवूं काय घाली । आहाच ते चालीवरुनि कळे ॥१॥ काय तुम्हां वेचे घातलें सांकडें । माहें आलें कोडें आजिवरि ॥ध्रु.॥ सेवेंविण आम्ही न लिंपों काया । जाला देवराया निर्धार हा ॥२॥ तुका म्हणे तुझीं राखावया ब्रीदें । येणें अनुवादें कारियासी ॥३॥

Literal translation

Tāke krpaṇa tō jevūm kāya ghālīone stingy-with-tāka — what will he serve to eat; āhācha te chālīvarunī kaḷesuperficiality is known by his stride. Kāya tumhām veche ghātale sāmkaḍewhat have you spent — what sāmkaḍē; māhe āle kōḍe ājivarimy (something) came only as kōḍe until now. Sevevīṇa āmhī na limpōm kāyāwithout sevā, we won't tend the body; jālā devarāyā nirdhāra hāthis is the resolve, O Deva-rāya. Tukā mhaṇe tujhīm rākhāvayā brideTukā says: to preserve your bride; yeṇe anuvāde kāriyāsīby this anuvāda for the kāriya.

What it means

A 3-verse provocation-prayer. The-stingy-tāka-host can't-serve-anything; superficiality is-visible-in-stride; what-have-you-really-spent on me — my-thing was a riddle till-now; without-sevā I-won't-anoint-this-kāyā — that's the-resolve, O Deva-rāya; Tukā says: this-refrain is for-preserving your-vow, for the work. The argument: even the Lord's brida (vow) is being-protected by this very-prayer-of-protest.

For someone today

A theological-rhetorical move: I-won't-do-the-bare-minimum without-your-sevā-being-actual; even my-protest serves-your-vow.

Where this applies

Related verses