Abhanga 3750
Āikā mājhīm kavatuka-uttare — hear my playful-replies; deunī sādare chitta Devā — giving chitta with sādara, Deva.
The verse
आइका माझीं कवतुकउत्तरें । देउनी सादरें चित्त देवा ॥१॥
वोरसें आवडी आलों पायापासीं । होय तें मनेसीं सुख कीजे ॥ध्रु.॥
तुमचें न भंगे सवाौत्तमपण । करितां समाधान लेंकराचें॥२॥
तुका म्हणे जरी बोलतों बोबडें । तरी वाडे कोडें कवतुक ॥३॥
Literal translation
Āikā mājhīm kavatuka-uttare — hear my playful-replies; deunī sādare chitta Devā — giving chitta with sādara, Deva. Vōrase āvaḍī ālōm pāyāpāsīm — rushed-with-āvaḍī, came near feet; hōya te manesīm sukha kīje — whatever the mana (feels), let (it) be sukha. Tumache na bhange sarvauttama-paṇa — your supreme-status doesn't break; karitām samādhāna lenkarāñce — (by) giving lenkara's samādhāna. Tukā mhaṇe jarī bōlatōm bōbaḍe — Tukā says: even if (I) speak lisping; tarī vāḍe kōḍe kavatuka — the curiosity-delight grows.
What it means
A 3-verse text on parent-child intimacy: even-the-child's-lisping increases-the-parent's-delight; supremacy-isn't-diminished by-tenderness.
For someone today
Tukārām's claim: Lord's-greatness isn't-diminished by pleasing-the-child; lisping-deepens-the-bond.
Where this applies
- Tukārām's child-prattle pleases-Lord without-breaking-supreme-status