Abhanga 3757
Indriyāñce pure kōḍa — te chi gōḍa puḍhatī hī — indriya's kōḍa fulfilled — that itself sweet ahead too.
The verse
इंिद्रयाचें पुरे कोड । तें चि गोड पुढती ही ॥१॥
जावें म्हणती पंढरपुरा । हा चि बरा संसार ॥ध्रु.॥
बैसलें तें मनामुळीं । सुख डोळीं देखिलें ॥२॥
तुका म्हणे देती कान । वाणावाण निवडूनी ॥३॥
Literal translation
Indriyāñce pure kōḍa — te chi gōḍa puḍhatī hī — indriya's kōḍa fulfilled — that itself sweet ahead too. Jāve mhaṇatī Paṇḍharpurā — hā chi barā samsāra — (some) say: go to Paṇḍharpur — this itself is bara samsāra. Baisale te manāmuḷīm — sukha ḍōḷīm dekhile — seated in mana-mūla — sukha seen in eye. Tukā mhaṇe detī kāna — vāṇāvāṇa nivaḍūnī — Tukā says: give ear — pick item-by-item.
What it means
A short 3-verse settled-claim: Viṭṭhal-seated-in-the-root-of-my-mana — this-itself-is-the-good-samsāra. No-need-to-go-to-Paṇḍharpur.
For someone today
Tukārām's settled-state: the Lord-is-in-mana's-root; samsāra-is-now-bara-(good); no-need-to-travel.
Where this applies
- Tukārām's Lord-seated-in-mana-mūla; this-itself-is-bara-samsāra settled-claim