Abhanga 3758
Ātām Devā mōkaḷile — now Deva (you have) released (me); tumhī bhale disenā — (in this) you do not look good.
The verse
आतां देवा मोकळिलें । तुम्ही भलें दिसेना ॥१॥
आतां नाहीं जीवभाव । उरला ठाव वेगळा ॥ध्रु.॥
सांभाळुन घ्यावें देवा । आपणासवा यावरि ॥२॥
तुका म्हणे नग्न भाज । तरि ते लाज स्वामीसी ॥३॥
Literal translation
Ātām Devā mōkaḷile — now Deva (you have) released (me); tumhī bhale disenā — (in this) you do not look good. Ātām nāhīm jīva-bhāva — now no jīva-bhāva (remains); uralā ṭhāva vegaḷā — only a separate ṭhāva is left. Sāmbhāḷuna ghyāve devā — take charge, Deva; āpaṇāsavā yāvari — (take me) with yourself henceforth. Tukā mhaṇe nagna bhāja — Tukā says: if (the servant) roams naked; tari te lāja svāmīsī — then that shame (is) the master's.
What it means
A 3-verse leveraging-petition. Deva-you-released-me; you-don't-look-good-(this-is-not-honorable-for-you); no-jīva-bhāva-left, only-a-separate-ṭhāva; take-charge, take-with-yourself; if-servant-roams-naked, the-shame-is-the-master's. Classic Tukārām bargaining-leverage with the Lord.
For someone today
Tukārām presses: if-you-claim-me-as-yours-and-leave-me-destitute, the-dishonor-is-on-you-not-me.
Where this applies
- Tukārām's servant-naked-shame-is-master's canonical-leverage
- Companion to broader surrender-petition cluster