संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3761 of 4582

Abhanga 3761

Tukārām declares: integrity is tested at the breaking-point, not in casual conversation; only what holds in the fire deserves the name 'true'.

Tukārām's trial-by-fire + only-true-is-true canonical-text on integrity and final-judgment

The verse

नाहीं सरों येत कोरडएा उत्तरीं । जिव्हाळ्याची बरी ओल ठायीं ॥१॥ आपुलिया हिता मानिसी कारण । सत्या नारायण साहे असो ॥ध्रु.॥ निर्वाणीं निवाड होतो आगीमुखें । तप्त लोह सुखें धरितां हातीं ॥२॥ तुका म्हणे नेम न टळतां बरें । खर्‍यासी चि खरें ऐसें नांव ॥३॥

Literal translation

Nāhīm sarom yeta kōraḍyā uttarīm(one) cannot get by with dry words; jivhāḷyāchī barī ōla ṭhāyīmthe moisture of heart-warmth is good in (its) place. Āpuliyā hitā mānisī kāraṇaif you regard your own hita as the cause; satyā Nārāyaṇa sāhe asōlet Nārāyaṇa-of-truth stand as witness. Nirvāṇīm nivāḍa hōtō āgīmukheat the final pinch the decision happens at the fire-mouth; tapta lōha sukhem dharitām hātīmholding red-hot iron in hand with pleasure. Tukā mhaṇe nema na ṭaḷatām bareTukā says: not violating the vow is best; kharyāsī chi khare aise nāmvaonly the true (deserves) the name 'true'.

What it means

A 3-verse text on the test of truth. Dry-words-don't-suffice — moisture-of-heart-warmth-is-real-substance; satya-Nārāyaṇa stands-as-witness-for-the-true; trial-by-fire — holding-red-hot-iron-with-pleasure (medieval ordeal-image); not-violating-vow is-best — only-the-true-deserves-the-name-true.

For someone today

Tukārām declares: integrity is tested at the breaking-point, not in casual conversation; only what holds in the fire deserves the name 'true'.

Where this applies