संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3771 of 4582

Abhanga 3771

Vairāgyāchā angīm jālāse samchāra — vairāgya has entered the body; ichchhī vanāmtara sevāvayā — wishes to serve the forest-interior.

Tukārām's vairāgya-entered-anga; loveless-life-shameful-service canonical longing-protest

The verse

वैराग्याचा अंगीं जालासे संचार । इच्छी वनांतर सेवावया ॥१॥ कां जी याचें करूं नये समाधान । वियोगानें मन सिणतसे ॥ध्रु.॥ नये चि यावया पंढरीचें मूळ । न देवे चि माळ कंठींची ही ॥२॥ तुका म्हणे जालें अप्रीतीचें जिणें । लाजिर हें वाणें सेवा करी ॥३॥

Literal translation

Vairāgyāchā angīm jālāse samchāravairāgya has entered the body; ichchhī vanāmtara sevāvayāwishes to serve the forest-interior. Kām jī yāche karūm naye samādhānawhy do you not give satisfaction to this?; viyōgāne mana siṇataseby separation the mind wearies. Naye chi yāvayā Pamḍharīche mūḷathe original-call to come to Paṇḍharī doesn't come; na deve chi māḷa kamṭhīmchī hīthe kaṇṭha's māḷa is not being given. Tukā mhaṇe jāle aprītīche jiṇeTukā says: it has become a loveless life; lājira hem vāṇem sevā karīI do service in this shameful manner.

What it means

A 3-verse longing-protest text. Vairāgya-entered-anga; wants-to-go-into-forest-interior; why-give-no-samādhāna?; viyōga-wearies-mana; the-Paṇḍharī-call-doesn't-come; the-māḷa-isn't-given; a-loveless-life — I-do-shameful-service. The kaṇṭhīmchī māḷa is the Vārkarī tulasī-mālā that marks formal initiation.

For someone today

Tukārām protests: I-have-the-vairāgya — give-me-the-sign and-the-call; otherwise-I-serve-loveless-and-shamed.

Where this applies