संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3775 of 4582

Abhanga 3775

Mhaṇauni kāya jīūm bhakta-paṇa — therefore why live as bhakta-hood; jāyāchīm bhūṣaṇe aḷamkāra — (when) ornaments and decorations will go.

Tukārām's only-true-on-the-balance; how-far-the-gilding-delusion canonical anti-pretense polemic

The verse

म्हणउनि काय जीऊं भक्तपण । जायाचीं भूषणें अळंकार ॥१॥ आपुल्या कष्टाची करूनियां जोडी । मिरवीन उघडी इच्छावसें ॥ध्रु.॥ तुके तरि तुकीं खर्‍याचे उत्तम । मुलाम्याच्या भ्रम कोठवरि ॥२॥ तुका म्हणे पुढें आणि मागें फांस । पावें ऐसा नास न करीं देवा ॥३॥

Literal translation

Mhaṇauni kāya jīūm bhakta-paṇatherefore why live as bhakta-hood; jāyāchīm bhūṣaṇe aḷamkāra(when) ornaments and decorations will go. Āpulyā kaṣṭāchī karūniyām jōḍīmaking the joining of my own toil; miravīna ughaḍī ichchhāvaseI will display openly according to wish. Tuke tari tukīm kharyāche uttamawhen weighed on the balance, only the true is best; mulāmyāchyā bhrama kōṭhavarihow far the delusion of gilding? Tukā mhaṇe puḍhem āṇi māgem phāmsaTukā says: ahead and behind, a snare; pāvem aisā nāsa na karīm devādo not bring about such ruin, Deva.

What it means

A 3-verse anti-pretense polemic with the merchant's balance image. Why-be-a-decorative-bhakta? — ornaments-perish; I'll-display-only-the-jōḍī-of-my-own-toil; on-the-balance only-the-true-is-uttama — how-far-can-gilding-deceive?; ahead-and-behind a-snare — Deva, don't-cause-this-ruin. The mulāmā (gilding) image was current in Tukārām's market vocabulary.

For someone today

Tukārām: gilding-is-found-out-on-the-weighing-balance; only-the-true-survives — protect-me-from-the-snare-of-pretense.

Where this applies