संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3776 of 4582

Abhanga 3776

Āpaṇa chi vhāla sāhe — you yourself will be the help; kasiyālā he dhāvaṇī — what is this running for?.

Tukārām's you-yourself-will-be-the-help; prīti's-koḍa-needed-for-sprout canonical petition

The verse

आपण चि व्हाल साहे । कसियाला हे धांवणी ॥१॥ भाकिली ते उरली कींव । आहे जीव जीवपणें ॥ध्रु.॥ आहाच कैंचा बीजा मोड । प्रीति कोड वांचूनि ॥२॥ तुका म्हणे दंडिन काया । याल तया धांवणिया ॥३॥

Literal translation

Āpaṇa chi vhāla sāheyou yourself will be the help; kasiyālā he dhāvaṇīwhat is this running for?. Bhākilī te uralī kīmvathe pity I begged is still left over; āhe jīva jīvapaṇejīva is (alive) in its aliveness. Āhāca kaimchā bījā mōḍahow can a (bare) seed sprout?; prīti kōḍa vāmchūniwithout the desire/play of prīti. Tukā mhaṇe damḍina kāyāTukā says: I will discipline the body; yāla tayā dhāvaṇiyāyou come for such a runner.

What it means

A 3-verse compressed petition. You-yourself-must-be-my-help — what-other-running?; the-pity-I-begged remains-(unanswered); jīva-still-clings-to-its-aliveness; the-seed-needs-prīti's-koḍa-to-sprout; I-will-discipline-my-body — come-for-such-a-runner.

For someone today

Tukārām's stance: you-are-the-only-help; without-loving-engagement, the-seed-of-life-cannot-sprout; I-will-discipline-myself so-come-to-such-an-one.

Where this applies