संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3849 of 4582

Abhanga 3849

Āvaḍī dharōnī āletī ākārā — holding āvaḍī, (you have) come to ākāra; kelā hā pasārā yājasāṭīm — made this pasāra for this purpose.

Tukārām's Lord-came-to-form-for-our-sake; embrace-the-small-mūrti canonical-image

The verse

आवडी धरोनी आलेती आकारा । केला हा पसारा याजसाटीं ॥१॥ तें मी तुझें नाम गाईंन आवडी । क्षण एक घडी विसंबेना ॥ध्रु.॥ वर्म धरावें हा मुख्यधर्मसार । अवघे प्रकार तयापासीं ॥२॥ वेगळ्या विचारें वेगळाले भाव । धरायासी ठाव बहु नाहीं ॥३॥ तुका म्हणे घालूं इच्छेचिये पोटीं । कवळुनी धाकुटी मूर्ती जीवें ॥४॥

Literal translation

Āvaḍī dharōnī āletī ākārāholding āvaḍī, (you have) come to ākāra; kelā hā pasārā yājasāṭīmmade this pasāra for this purpose. Te mī tujhe nāma gāīmna āvaḍīI'll sing your Name with āvaḍī; kṣaṇa eka ghaḍī visambenānot letting-go even kṣaṇa-ghaḍī. Varma dharāve hā mukhya-dharma-sārahold the varma — chief-dharma-essence; avaghe prakāra tayāpāsīmall prakāras near it. Tukā mhaṇe ghālūm ichchhechiye pōṭīmTukā says: place (you) in ichchhā's pōṭa; kavaḷunī dhākuṭī mūrtī jīveembracing the small mūrti with jīva.

What it means

A 4-verse text on the Lord's-form-came-for-bhakta. The-Lord-took-ākāra (form) holding-our-āvaḍī; the-pasāra-(extension)-is-for-bhakti-sake; embrace-the-small-mūrti-with-jīva.

For someone today

Tukārām's bhakti-claim: the-form-came-because-of-our-fondness; embrace-it-with-jīva.

Where this applies