संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3951 of 4582

Abhanga 3951

Miḷe Haridāsāñcī dāṭī — Hari-dāsas' crowd gathers; rīga na hōya śevaṭī — no rīga at end.

Tukārām's I'm-too-poor-and-unskilled to-fit-with-Hari-dāsas humble-petition

The verse

मिळे हरिदासांची दाटी । रीग न होय शेवटी ॥१॥ तेथें म्या काय करावें । माझें कोणें आइकावें ॥ध्रु.॥ कैसें तुज लाजवावें । भक्त म्हणोनियां भावें ॥२॥ नाचतां नये ताळीं । मज वाजवितां टाळी ॥३॥ अंतीं मांडिती भुषणें भूषणे । शरीर माझें दैन्य वाणें ॥४॥ तुका म्हणे कमळापति । मज न द्यावें त्या हातीं ॥५॥

Literal translation

Miḷe Haridāsāñcī dāṭīHari-dāsas' crowd gathers; rīga na hōya śevaṭīno rīga at end. Tethe myā kāya karāvewhat shall I do there; mājhe kōṇe āikāvewho'll hear me. Kaise tuja lājavāvehow to make you lāja; bhakta mhaṇōnīyām bhāvesaying bhakta with bhāva. Nāchatām naye tāḷīmcan't dance to tāḷa; maja vājavitām ṭāḷī(even) when (someone) plays tāḷī. Antīm māṇḍitī bhūṣaṇeat end (they) arrange bhūṣaṇas; śarīra mājhe dainyavāṇemy body of dainya-tone. Tukā mhaṇe KamaḷāpatiTukā says: Kamaḷāpati; maja na dyāve tyā hātīmdon't give me into their hand.

What it means

A 5-verse humble-petition. Tukārām claims-poverty and-unskill, asks not-to-be-grouped with-the-skilled-Hari-dāsas.

For someone today

Tukārām's humility-petition: I'm-poor-and-can't-keep-up; don't-give-me-into-their-hand.

Where this applies