Abhanga 3967
Āmhī Harice Harice — sura kaḷikāḷā yamāce — we are Hari's, Hari's — gods (against) Kalikāḷa, Yama.
The verse
आम्ही हरिचे हरिचे । सुर कळिकाळा यमाचे ॥१॥
नामघोष बाण साचे । भाले तुळसी मंजुरेचे ॥ध्रु.॥
आम्ही हरिचे हरिचे दास । कलिकाळावरि घालूं कास ॥२॥
आम्ही हरिचे हरिचे दूत । पुढें पळती यमदूत ॥३॥
तुका म्हणे आम्हांवरी । सुदर्शन घरटी करी ॥४॥
Literal translation
Āmhī Harice Harice — sura kaḷikāḷā yamāce — we are Hari's, Hari's — gods (against) Kalikāḷa, Yama. Nāmaghōṣa bāṇa sāce — bhāle tuḷasī mañjurēce — nāmaghōṣa true arrows — spears of tulasi-buds. Āmhī Harice Harice dāsa — kalikāḷāvari ghālūm kāsa — we are Hari's, Hari's dāsas — gird up against Kalikāḷa. Āmhī Harice Harice dūta — puḍhem paḷatī yamadūta — we are Hari's, Hari's dūtas — Yama-dūtas flee ahead. Tukā mhaṇe āmhāmvarī — Sudarśana gharaṭī karī — Tukā says: above us — Sudarśana makes rounds.
What it means
A 4-verse militant Hari-warriors text. We-are-Hari's-Hari's — warriors-against-Kali-Yama; Name-roar-our-arrows, tulasī-buds-our-spears; we-gird-up-against-Kalikāḷa; we-are-Hari's-messengers-and-Yama-dūtas-flee; Sudarśana-discus patrols-above-us. Devotional rhetoric in martial-imagery.
For someone today
Tukārām asserts: the-bhakta is-not-passive — Name-and-tulasī are-our-weapons; Sudarśana-watches-over-us.
Where this applies
- Tukārām's militant Hari-warriors corpus
- Sudarśana-as-protector imagery