Abhanga 3966
Agatya jyā narakā jāṇē — kīrtanīm tōm vīṭa mānī — (whoever) certainly must go to hell — feels disgust at kīrtana.
The verse
अगत्य ज्या नरका जाणें । कीर्तनीं तों वीट मानी ॥१॥
नावडेसा जाला बाप । आलें पाप वस्तीसि ॥ध्रु.॥
नारायण नाहीं वाचे । ते यमाचे अंदण ॥२॥
तुका म्हणे अभक्तासी । माता दासी जग झोडी ॥३॥
Literal translation
Agatya jyā narakā jāṇē — kīrtanīm tōm vīṭa mānī — (whoever) certainly must go to hell — feels disgust at kīrtana. Nāvaḍesā jālā bāpa — ālēm pāpa vastīsi — the father became disliked — sin has come to dwell. Nārāyaṇa nāhīm vāce — te yamāce aṇdaṇa — Nārāyaṇa not on tongue — those are Yama's aṇdaṇa. Tukā mhaṇe abhaktāsī — mātā dāsī jaga jhōḍī — Tukā says: for the abhakta — mother (becomes) servant, world thrashes.
What it means
A 3-verse anti-abhakta warning. Whoever-feels-disgust-at-kīrtana is-certainly-hell-bound; the-Lord-became-disliked, sin-dwells; Nārāyaṇa-not-on-tongue = Yama's-due; for-the-abhakta even-mother-abandons, world-thrashes. Aṇdaṇa is the bride's-dowry — here Yama's portion.
For someone today
Tukārām warns: the-test-is — do-you-feel-vīṭa-at-kīrtana? then-you-are-hell-bound; the-Name-on-tongue is-the-shield.
Where this applies
- Tukārām's anti-abhakta warning corpus
- Companion to Name-shield texts (2864, 2909)