संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3973 of 4582

Abhanga 3973

Śvānāciyāparī lōḷēm tujhyā dārīm — bhunkōm harihari nāma tujhēm — like a dog I roll at your door — I bark hari-hari, your Name.

Tukārām's dog-at-door extreme-self-likening: give-prema-sukha

The verse

श्वानाचियापरी लोळें तुझ्या दारीं । भुंकों हरिहरि नाम तुझें ॥१॥ भुंकीं उठीं बैसें न वजायें वेगळा । लुडबुडीं गोपाळा पायांपाशीं ॥२॥ तुका म्हणे आम्हां वर्म आहे ठावें । मागेन ते द्यावें प्रेमसुख ॥३॥

Literal translation

Śvānāciyāparī lōḷēm tujhyā dārīm — bhunkōm harihari nāma tujhēmlike a dog I roll at your door — I bark hari-hari, your Name. Bhunkīm uṭhīm baisēm na vajāyēm vēgaḷā — luḍabuḍīm gōpāḷā pāyāmpāśīmI bark, rise, sit — don't go separate — fawn at Gopāla's feet. Tukā mhaṇe āmhām varma āhe ṭhāvem — māgena te dyāve premasukhaTukā says: we know the secret — what I ask, give: prema-sukha.

What it means

A 3-verse dog-at-door extreme-self-likening. Like-a-dog I-roll at-your-door — I-bark-hari-hari your-Name; sit-rise-fawn at-Gopāla's-feet, don't-leave; I-know-the-secret — give-me-prema-sukha. The dog-at-master's-door is among Tukārām's most-striking humility-images.

For someone today

Tukārām pleads: radical-self-lowering and-faithful-attachment know-only-one-prize: the-joy-of-love.

Where this applies