संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4038 of 4582

Abhanga 4038

Tukārām's surrender. Without you, nothing stays steady. (This) has come to be known in many ways, Pāṇḍurangā, in my mind. (I) have released the longing — with all (my) feeling, (I) have become (your) servant. You alone are real; the rest is a vain spread. The verse permits the canonical bhakti-surrender: only-Lord-real, rest-vain.

Tukārām's without-you-nothing-stays; you-alone-real canonical surrender

The verse

तुजविणं कांहीं । स्थिर राहे ऐसें नाहीं ॥१॥ कळों आलें बहुता रीती । पांडुरंगा माझ्या चित्तीं ॥ध्रु.॥ मोकलिली आस । सर्वभावें जालों दास ॥२॥ तुका म्हणे तूं चि खरा । येर वाउगा पसारा ॥३॥

Literal translation

Tujaviṇa kāmhīwithout you, nothing; sthira rāhe aise nāhīstays sthira this-way (or so). Kaḷōm āle bahutā rītīit has come to be known by many ways; Pāṇḍurangā mājhyā chittīmPāṇḍurangā, in my chitti. Mōkalilī āsa(I) have released (the) āśā; sarva-bhāve jālōm dāsawith all bhāva, I have become dāsa. Tukā mhaṇe tūm chi kharāTukā says: you alone (are) kharā; yera vāugā pasārāthe rest (is) vāugā-pasārā.

What it means

A short 3-verse surrender-text by Tukārām.

The claim: Without-you, nothing-stays-sthira. This-has-come-to-be-known many-ways. I-released-āśā; with-sarva-bhāva, I-became-dāsa. You-alone-real; rest-vain-spread.

★ The vāugā-pasārā (vain-spread, useless-extension) image is striking — the world-without-Lord is-a-vain-spread, an-extension-without-substance.

For someone today

Tukārām's surrender. Without you, nothing stays steady. (This) has come to be known in many ways, Pāṇḍurangā, in my mind. (I) have released the longing — with all (my) feeling, (I) have become (your) servant. You alone are real; the rest is a vain spread. The verse permits the canonical bhakti-surrender: only-Lord-real, rest-vain.

Where this applies

Related verses