संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4139 of 4582

Abhanga 4139

Tukārām's experiential samādhi — the body-and-mind markers when antaringī khūṇa is attained.

Companion to other Tukārām samādhi-references

The verse

स्थिरावली वृित्त पांगुळला प्राण । अंतरींची खुण पावूनियां ॥१॥ पुंजाळले नेत्र जाले अर्धोन्मीळित । कंठ सद्गदित रोमांच आले ॥ध्रु.॥ चित्त चाकाटलें स्वरूपा माझारी । न निघे बाहेरी सुखावलों ॥२॥ सुनीळ प्रकाश उदैजला दिन । अमृताचें पान जीवनकळा ॥३॥ शशिसूर्या जाली जीवें ओंवाळणी । आनंदा दाटली आनंदाची ॥४॥ तुका म्हणे सुखें प्रेमासी डुलत । वीरालों निश्चिंत निश्चिंतीनें ॥५॥

Literal translation

(See core_teaching for compressed-rendering.)

What it means

★ A rare experiential samādhi-state text. The 8 markers: vrtti-settled, breath-slowed, eyes-half-open-clouded, throat-choked, goose-bumps, chitta-merged-in-essence, blue-light-rising-like-day, amrta-drink, moon-sun-life-circling, ānanda-crowded-with-ānanda, prema-sway, dissolution-without-worry.

For someone today

Tukārām's experiential samādhi — the body-and-mind markers when antaringī khūṇa is attained.

Where this applies