Abhanga 4139
Tukārām's experiential samādhi — the body-and-mind markers when antaringī khūṇa is attained.
The verse
स्थिरावली वृित्त पांगुळला प्राण । अंतरींची खुण पावूनियां ॥१॥
पुंजाळले नेत्र जाले अर्धोन्मीळित । कंठ सद्गदित रोमांच आले ॥ध्रु.॥
चित्त चाकाटलें स्वरूपा माझारी । न निघे बाहेरी सुखावलों ॥२॥
सुनीळ प्रकाश उदैजला दिन । अमृताचें पान जीवनकळा ॥३॥
शशिसूर्या जाली जीवें ओंवाळणी । आनंदा दाटली आनंदाची ॥४॥
तुका म्हणे सुखें प्रेमासी डुलत । वीरालों निश्चिंत निश्चिंतीनें ॥५॥
Literal translation
(See core_teaching for compressed-rendering.)
What it means
★ A rare experiential samādhi-state text. The 8 markers: vrtti-settled, breath-slowed, eyes-half-open-clouded, throat-choked, goose-bumps, chitta-merged-in-essence, blue-light-rising-like-day, amrta-drink, moon-sun-life-circling, ānanda-crowded-with-ānanda, prema-sway, dissolution-without-worry.
For someone today
Tukārām's experiential samādhi — the body-and-mind markers when antaringī khūṇa is attained.
Where this applies
- ★ Rare experiential samādhi-state description in Tukārām corpus
- Useful for understanding bhakti-samādhi phenomenology