संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4140 of 4582

Abhanga 4140

Bōdhya-avatāra mājhiyā adrṣṭā — Buddha-avatāra in my sight; mauna mukhe niṣṭhā dhariyelī — mauna has held niṣṭhā at mouth.

Tukārām's Buddha-avatāra-stays-mauna; talks-secret-with-sants recognition

The verse

बोध्यअवतार माझिया अदृष्टा । मौन्य मुखें निष्ठा धरियेली ॥१॥ लोकांचियेसाटीं शाम चतुर्भुज । संतांसवें गुज बोलतसां ॥ध्रु.॥ आलें कलियुग माझिया संचिता । डोळां हाकलितां न पडेसी ॥२॥ म्यां च तुझें काय केलें नारायणा । कां नये करुणा तुका म्हणे ॥३॥

Literal translation

Bōdhya-avatāra mājhiyā adrṣṭāBuddha-avatāra in my sight; mauna mukhe niṣṭhā dhariyelīmauna has held niṣṭhā at mouth. Lōkāñciyesāṭīm śyāma chaturbhujafor people, shyāma-chaturbhuja; samtāmsavē guja bōlatasāmwith sants, (you) speak secret. Āle kaliyuga mājhiyā samchitāKaliyuga came by my samchita; ḍōḷām hākalitām na paḍesīeven staring with eyes, (you) don't fall (to sight). Myām cha tujhe kāya kele Nārāyaṇāwhat have I done to you, Nārāyaṇa; kām naye karuṇā Tukā mhaṇeTukā says: why doesn't karuṇā come.

What it means

Tukārām treats the Buddha-avatāra (10th) as mauna-vowed — speaks only-secretly-with-sants, shows-shyāma-chaturbhuja-form to-the-world. The bhakta complains: Kaliyuga is from his samchita; the Lord doesn't appear even-to-staring-eyes.

For someone today

The bhakta-complaint that-the-Buddha-avatāra-of-Kali-yuga-is-too-silent for-the-staring-eye.

Where this applies

Related verses