Abhanga 4142
Prema jaḍale tujhe pāyīm — prema attached at your feet; āṇīka na suche majalā kāmhī — nothing else occurs to me.
The verse
प्रेम जडलें तुझे पायीं । आणीक न सुचे मजला कांहीं ॥१॥
रात्रीदिवस तुझें ध्यान । तें चि माझें अनुष्ठान ॥ध्रु.॥
नामापरतें नेणें दुजें । ऐसें कळलें मजला निज ॥२॥
तुका म्हणे अंतकाळीं । आम्हां सोडवीं तात्काळीं ॥३॥
Literal translation
Prema jaḍale tujhe pāyīm — prema attached at your feet; āṇīka na suche majalā kāmhī — nothing else occurs to me. Rātri-divasa tujhe dhyāna — night-day your dhyāna; te chi mājhe anuṣṭhāna — that itself is my anuṣṭhāna. Nāmāparate neṇē dujē — know nothing other than Name; aise kaḷale majalā nija — this nija known to me. Tukā mhaṇe antakāḷīm — Tukā says: at anta-kāḷa; āmhām sōḍavīm tātkāḷīm — release us immediately.
What it means
Tukārām's bhakti-state and end-petition: prema-attached, dhyāna-as-anuṣṭhāna, Name-only — release-at-the-end.
For someone today
Tukārām's prayer of-fully-attached-bhakti + end-of-life-release.
Where this applies
- Tukārām's prema-jaḍale; release-at-anta-kāḷa canonical-petition