Abhanga 4143
Tujhe pāya mājhī Kāśī — your feet my Kāśī; kōṇa jāya mājhē Kāśī — who goes (then) to (other) Kāśī.
The verse
तुझे पाय माझी काशी । कोण जाय माझें काशी॥१॥
तुझें रूप तें चि ध्यान । तें चि माझें अनुष्ठान ॥ध्रु.॥
तुझे चरण ते चि गया । जालें गयावर्जन देहा ॥२॥
तुका म्हणे सकळ तीथॉ । तुझें पायीं वसती येथें ॥३॥
Literal translation
Tujhe pāya mājhī Kāśī — your feet my Kāśī; kōṇa jāya mājhē Kāśī — who goes (then) to (other) Kāśī. Tujhe rūpa te chi dhyāna — your rūpa is the dhyāna; te chi mājhe anuṣṭhāna — that itself my anuṣṭhāna. Tujhe charaṇa te chi Gayā — your charaṇa are Gayā; jāle gayāvarjana dehā — gayā-varjana done in deha. Tukā mhaṇe sakaḷa tīrtha — Tukā says: all tīrtha; tujhe pāyīm vasatī yethe — dwell at your pāya here.
What it means
★ Canonical no-need-for-pilgrimage; Lord's-feet-are-all-tīrthas. The 4 equations: feet=Kāśī, rūpa=dhyāna-as-anuṣṭhāna, charaṇa=Gayā (where ancestor-rites are done), all-tīrthas-at-pāya.
For someone today
Tukārām's pilgrimage-replacement: Lord's-feet contain all-tīrthas — no-need-to-travel-elsewhere.
Where this applies
- ★ Canonical Lord's-feet-as-all-tīrthas foundational
- Companion to 2777 (Pandhari-darśana-all-tīrthas)