संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4141 of 4582

Abhanga 4141

Mukhīm Viṭhṭhalāñce nāma — maga kaichā bhava-bhrama — Viṭhṭhala's Name in mouth — then where bhava-bhrama.

The verse

मुखीं विठ्ठलाचें नाम । मग कैचा भवभ्रम ॥१॥ चालतां बोलतां खातां । जेवितां निद्रा करितां ॥ध्रु.॥ सुखें असों संसारीं । मग जवळी च हरि ॥२॥ मुक्तिवरील भक्ती जाण । अखंड मुखीं नारायण ॥३॥ मग देवभक्त जाला । तुका तुकीं उतरला ॥४॥

Literal translation

Mukhīm Viṭhṭhalāñce nāma — maga kaichā bhava-bhramaViṭhṭhala's Name in mouth — then where bhava-bhrama. Chālatām bōlatām khātām — jevitām nidrā karitāmwalking-speaking-eating-dining-sleeping. Sukhe asōm samsārīm — maga javaḷī cha Haribe in samsāra in sukha — Hari near. Mukti-varīla bhakti jāṇa — akhaṇḍa mukhīm Nārāyaṇaknow bhakti is above mukti — continuous Nārāyaṇa in mukha. Maga deva-bhakta jālā — Tukā tukīm utaralāthen deva-bhakta became (one) — Tukā descended-into-balance.

What it means

★ Canonical bhakti-supremacy claim: Name-in-mouth removes worldly-delusion; bhakti is above mukti; in all daily-acts, Hari is near. The closing pun Tukā tukīm utaralāTukā has descended-into-balance (tukā = balance-of-the-scale; tuka = the same).

For someone today

Tukārām's canonical: Name-on-lips makes-samsāra-into-sukha; bhakti exceeds mukti.

Where this applies

Related verses