संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4161 of 4582

Abhanga 4161

Kāya nyūna āhe sāngā — Pāṇḍurangā tumhāñpe — what is lacking, tell — Pāṇḍurangā, with you.

Tukārām's nothing-lacks-with-such-a-pitā; how-can-you-abandon canonical

The verse

काय न्यून आहे सांगा । पांडुरंगा तुम्हांपें ॥१॥ आमुची तों न पुरे इच्छा । पिता ऐसा मस्तकीं ॥ध्रु.॥ कैसी तुम्हां होय सांडी । करुणा तोंडीं उच्चारें ॥२॥ आश्चर्य चि करी तुका । हे नायका वैकुंठिंचिया ॥३॥

Literal translation

Kāya nyūna āhe sāngā — Pāṇḍurangā tumhāñpewhat is lacking, tell — Pāṇḍurangā, with you. Āmuchī tam na pure icchā — pitā aisā mastakīmour wish does not fail-to-fill — with such a pitā on (our) head. Kaisī tumhām hōya sāṇḍī — karuṇā tōṇḍīm uchchārehow can you abandon (us) — (when) karuṇā is uttered in (my) mouth. Āścharya chi karī Tukā — he nāyakā VaikuṇṭhiñchiyāTukā wonders — O nāyaka of Vaikuṇṭha.

What it means

A 3-verse bhakti-confidence text. Nothing-could-be-lacking-with-you-Pāṇḍuranga; our-wish-fills-up-with-such-a-pitā-on-our-head; how-can-you-abandon-us-when-we-speak-karuṇā; Tukā-marvels — O-Lord-of-Vaikuṇṭha.

For someone today

Tukārām says: if the Father-of-the-Universe is on your head, what-can-be-lacking; if-karuṇā-is-on-your-tongue — there-is-no-abandonment.

Where this applies