Abhanga 4163
Kitī ekā disīm — buddhi jālī hōtī aisī — on some day — buddhi had become like-this.
The verse
किती एका दिसीं । बुद्धि जाली होती ऐसी ॥१॥
कांहीं करावें स्वहित । तों हें न घडे उचित ॥ध्रु.॥
अवलंबुनी भीक । लाज सांडिली लौकिक ॥२॥
तुका म्हणे दीन । जालों मनुष्यपणा हीन ॥३॥
Literal translation
Kitī ekā disīm — buddhi jālī hōtī aisī — on some day — buddhi had become like-this. Kāhīm karāvem svahita — to he na ghaḍe uchita — let me do some svahita — but this fitting-thing does not happen. Avalambunī bhīka — lāja sāṇḍilī laukika — leaning on bhīkṣā — dropped the shame of laukika. Tukā mhaṇe dīna — jālōm manuṣyapaṇā hīna — Tukā says: humble — fallen below humanness.
What it means
A 3-verse self-statement about Tukārām's life-choice. One-day buddhi-said: let-me-do-self-good; but-svahita-is-not-easy; I-leaned-on-begging; dropped-laukika-shame; became-dīna — even-below-being-a-human.
For someone today
Tukārām says: the-decision-to-do-real-self-good takes-you-below-laukika-shame and-below-ordinary-human-conventions.
Where this applies
- Tukārām's begging-life; below-manuṣyapaṇa canonical autobiographical
- Companion to 2742 (yātī-hīna mati-hīna karma-hīna)