संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4173 of 4582

Abhanga 4173

Tukārām says: let eyes and ears rest on the beautiful one; let mind rest at the tender feet — māyā is warded-off and equanimity arrives.

Tukārām's Pītāmbara-on-brick; tender-feet-give-samādhāna canonical

The verse

गुणा आला ईटेवरी । पीतांबरधारी सुंदर जो ॥१॥ डोळे कान त्याच्या ठायीं । मन पायीं राहो हें ॥ध्रु.॥ निवारोनी जाय माया । ऐसी छाया जयासी ॥२॥ तुका म्हणे समध्यान । हे चरण सकुमार ॥३॥

Literal translation

Guṇā ālā īṭevarī — pītāmbaradharī sundara jōthe Guṇa-one has come on the brick — the Pītāmbara-wearing beautiful one. Ḍōḷe kāna tyācyā ṭhāyīm — mana pāyīm rāhō heeyes-ears in his place — mana stay at (his) feet. Nivārōnī jāya māyā — aisī chhāyā jayāsīmāyā goes-warded-off — such (is the) shade for whomever. Tukā mhaṇe samadhyāna — he charaṇa sakumāraTukā says: equanimous — these tender feet.

What it means

A 3-verse devotional-image. The-Guṇa-one (Viṭṭhal) has-come-on-the-brick — yellow-clothed-beautiful; let-eyes-ears-be-with-him, mana-at-feet; whoever-takes-his-shade — māyā-is-warded-off; these-tender-feet give-samādhāna. Samādhānaequanimity / contentment.

For someone today

Tukārām says: let eyes and ears rest on the beautiful one; let mind rest at the tender feet — māyā is warded-off and equanimity arrives.

Where this applies