संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4235 of 4582

Abhanga 4235

Vaḍile dile bhūmi-dāna — bhūmi-dāna given by ancestors; te jō māge abhiḷāsūna — one who reclaims with abhiḷāṣa.

Tukārām's anti-bhūmi-dāna-revoker canonical warning
17th-c social-warning

The verse

वडिलें दिलें भूमिदान । तें जो मागे अभिळासून ॥१॥ अग्रपूजेचा अधिकारी । श्रेष्ठ दंड यमा घरीं ॥ध्रु.॥ उभयकुल समवेत । नर्का प्रवेश अद्भुत ॥२॥ तप्तलोहें भेटी । तुका म्हणे कल्पकोटी ॥३॥

Literal translation

Vaḍile dile bhūmi-dānabhūmi-dāna given by ancestors; te jō māge abhiḷāsūnaone who reclaims with abhiḷāṣa. Agra-pūjeñcā adhikārīthe one eligible for agra-pūjā; śreṣṭha damḍa yamā gharīmsupreme daṇḍa in yama's house. Ubhayakuḷa samavetaboth kulas together; narkā praveśa adbhutapraveśa to naraka in adbhuta way. Tapta-lōhe bheṭīmeets tapta-lōha; Tukā mhaṇe kalpa-kōṭīTukā says: for kalpa-koṭi.

What it means

A 3-verse anti-revoking-bhūmi-dāna polemic. The one-who-reclaims-ancestors'-gift goes-to-yama-house; both-kulas-to-naraka; meets-red-hot-iron for-kalpa-koṭi.

For someone today

Tukārām's warning: don't-reclaim-what-ancestors-gifted; greed-leads-to-multi-generational-naraka.

Where this applies