Abhanga 4409
Why throw (me) into samsāra in-vain, if that was in your chitti?
The verse
कासयासि व्यर्थ घातलें संसारीं । होतें तैसें जरी तुझे चित्ती ॥१॥
तुझिये भेटीची थोर असे आस । दिसोनी निरास आली मज ॥ध्रु.॥
आतां काय जिणें जालें निरर्थक । वैकुंठनायक भेटे चि ना ॥२॥
आडलासि काय कृपेच्या सागरा । रकुमादेवीवरा सोइरिया ॥३॥
तुका म्हणे देई चरणाची सेवा । नुपेक्षीं केशवा मायबापा ॥४॥
Literal translation
Why throw (me) into samsāra in-vain, if that was in your chitti? The bhēṭī's thōra āsa — came into niraśā. What jīṇa now — nirarthaka; Vaikuṇṭha-nāyaka doesn't meet. Why āḍalāsi (stuck), krpā-sāgara, Rakumādevīvara-sōyariyā? Tukā: give charaṇa-sevā; don't upekṣa, Keśava-māyabāpa.
What it means
A short petition: if-meeting-was-already-decided-in-your-mind, why-throw-me-into-samsāra-in-vain? The bhakta-asks-for-reconciliation.
For someone today
The bhakti-paradox: why-create-life-if-not-going-to-meet?
Where this applies
- Tukārām's why-throw-into-vain-samsāra; Vaikuṇṭha-nāyaka-doesn't-meet protest