संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4410 of 4582
Abhanga 4410
Bird's house — no supplies; Nārāyaṇa cares.
The verse
पक्षीयाचे घरीं नाहीं सामुगरी । त्यांची चिंता करी नारायण ॥१॥
अजगर जनावर वारुळांत राहे । त्याजकडे पाहे पांडुरंग ॥ध्रु.॥
चातक हा पक्षी नेघे भूमिजळ । त्यासाटीं घननीळ नित्य वर्षे ॥२॥
तुका म्हणे आम्ही पिप्पलिकांची जात । पुरवीं मनोरथ पांडुरंगा ॥३॥
Literal translation
Bird's house — no supplies; Nārāyaṇa cares. Python-creature in burrow — Pāṇḍuranga watches. Chātaka doesn't take earth-water — for it ghan-nīḷa rains daily. Tukā: we are of pippilikā-jāti — fulfill mānōratha, Pāṇḍurangā.
What it means
★ A canonical creature-providence text. The Lord-cares-for-creatures-without-supplies. Bhakta-as-ant petitions: if-you-feed-them, fulfill-us.
For someone today
The bhakti-confidence: the-Lord-feeds-creatures, so-we-can-trust-providence.
Where this applies
- ★ Canonical creature-providence text — bird/python/chātaka/ant parallel
- Companion to 2471 (vrkṣa-vallī eco-bhakti)