संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4433 of 4582

Abhanga 4433

Call-me-yours — no-uṇē-Puruṣōttama.

The verse

तुझे म्हणों आम्हां । मग उणें पुरुषोत्तमा ॥१॥ ऐसा धर्म काय । अमृतानें मृत्यु होय ॥ध्रु.॥ कल्पवृक्षा तळीं । गांठी बांधलिया झोळी ॥२॥ तुका म्हणे परीस । सांपडल्या उपवास ॥३॥

Literal translation

Call-me-yours — no-uṇē-Puruṣōttama. Amrta-becomes-mrtyu — what-dharma. Under-kalpa-vrkṣa — bag-with-knots-tied. Tukā: pāris-found — yet-fasting.

What it means

★ A 3-verse paradox-of-being-near-but-empty text. If you call us yours — then would there be any deficiency, Puruṣōttamā? What rule is this — that by ambrosia death happens? Under the wish-tree, the bag with knots is tied. Tukā says: the touchstone has been found — and yet (I am) fasting. 3 paradox-images: - (1) Deficiency despite being-called-yours - (2) Mrtyu by amrta (death-from-ambrosia) - (3) Bag-with-knots-tied under-wish-tree (no-receptacle for wishes) - (4) Pāris-found yet-fasting (touchstone-found yet-no-gold-to-eat)

All four say: I'm near-everything-but-still-empty. Sharp self-diagnostic.

For someone today

Tukārām: I'm-under-the-wish-tree-with-a-knotted-empty-bag; the-touchstone-is-found-but-I'm-fasting; how-is-this-amrta-causing-mrtyu?

Where this applies

Related verses