संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4504 of 4582

Abhanga 4504

Tukārām's Nārāyaṇa-as-sūtra-dhārī; otherwise-no-sukha observation

The verse

संचित उत्तम भूमि कसूनियां । जाऊं नेणे वांयां परि त्याचें ॥१॥ त्याचिया पिकासि आलिया घुमरी । आल्या गाईंवरी आणिक गाईं ॥२॥ गाईं दवडुनि घालिती बाहेरी । तंव म्हणे हरि बांधा त्या ही ॥३॥ त्याही तुम्ही बांधा तुमच्या सारिख्या । भोवंडा पारिख्या वाड्यातुनि ॥४॥ पारिख्या न येती कोणाचिया घरा । सूत्रधारी खरा नारायण ॥५॥ नारायण नांदे जयाचिये ठायीं । सहज तेथें नाहीं घालमेली ॥६॥ मेलीं हीं शाहाणीं करितां सायास । नाहीं सुखलेश तुका म्हणे ॥७॥

Literal translation

A 7-verse claim about the Nārāyaṇa-as-sūtra-dhārī (string-holder). Tilled-good-bhūmi yields-much; cows-keep-coming; they-drive-them-out, but Hari says: bind-them-too. The-real-string-holder is-Nārāyaṇa; where-he-dwells, no-disturbance. The-wise-without-this-understanding toil with-sāyāsa — no-drop-of-sukha.

What it means

A 7-verse claim that Nārāyaṇa is-the-true-string-holder; without recognizing-him, all effort yields-no-sukha.

For someone today

Tukārām's claim: recognize-Nārāyaṇa-as-the-string-holder; otherwise, all-wise-effort yields-no-sukha-leśa.

Where this applies