संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 4514 of 4582

Abhanga 4514

Nāhī tyācī śankā Vaikuṇṭha-nāyakā — neṇatī te ekāviṇa dujā — no doubt of Vaikuṇṭha-nāyaka; they don't-know a second besides one.

Tukārām's jñāta-not-taken-along, Hari-sangī-in-samsāra has-true-cargo canonical contrast

The verse

नाहीं त्याची शंका वैकुंठनायका । नेणती ते एकाविण दुजा ॥१॥ जाणतियां सवें येऊं नेदी हरि । तर्कवादी दुरी दुराविले ॥२॥ वादियासि भेद निंदा अहंकार । देऊनियां दूर दुराविले ॥३॥ दुरावले दूर आशाबद्ध देवा । करितां या सवा कुटुंबाची ॥४॥ चित्ती द्रव्यदारा पुत्रादिसंपत्ती । समान ते होती पशु नर ॥५॥ नरक साधिले विसरोनि देवा । बुडाले ते भवा नदीमाजी ॥६॥ जीहीं हरिसंग केला संवसारीं । तुका म्हणे खरी खेप त्यांची ॥७॥

Literal translation

Nāhī tyācī śankā Vaikuṇṭha-nāyakā — neṇatī te ekāviṇa dujāno doubt of Vaikuṇṭha-nāyaka; they don't-know a second besides one. Jāṇatiyām savē yeūm nedī Hari — tarkavādī durī durāvileHari doesn't allow knowers' company along; tarkavādīs are kept distant. Vādiyāsi bheda nindā ahamkāra — deūniyām dūra durāvileto the disputer (he) gives bheda-nindā-ahamkāra, keeps distant. Durāvale dūra āśā-baddha Devā — karitām yā savā kuṭumbācīthe āśā-bound are distant from Deva, while doing family-business. Citti dravya-dārā putrādi-sampattī — samāna te hōtī paśu narain chitta wealth-wife-children-property; equal become paśu and nara. Naraka sādhile visarōni Devā — buḍāle te bhavā nadī-mājīnarakas were earned forgetting Deva; (they) drowned in the bhava-river. Jīhīm Hari-sanga kelā samvasārīm — Tukā mhaṇe kharī khepa tyāñcīthose who did Hari-company in samsāra — Tukā says: theirs is the true cargo-trip.

What it means

A 7-verse contrast-piece. Hari-takes-along only-those-without-second; tarkavādī-jñātās-vādīs are kept-far. The āśā-baddha in samsāra become paśu-nara-equal — drowned in bhava-river. Only those who did Hari-sanga in samsāra make a true khēpa (profitable cargo-trip). The khēpa image is the Marathi merchant's-load — life-as-a-trade-journey, profit measured-in-Hari-sanga.

For someone today

Tukārām claims: living-with-the-Lord-while-in-family-life makes-your-life-a-profitable-trip. Logicians-and-knowers-are-kept-out — only-the-undivided-loving-companion is-taken-along.

Where this applies