Abhanga 236
English: Hari comes kākulatī — chosen for a moment.
The verse
काकुलती येतो हरी । क्षणभरी निवडितां ॥१॥ तुमची मज लागली सवे । ठायींचे नवे नव्हों गडी ॥ध्रु.॥ आणीक बोलाविती फार । बहु थोर नावडती ॥२॥ भाविकें त्यांची आवडी मोठी । तुका म्हणे मिठी घाली जिवें ॥३॥
Literal translation
English: Hari comes kākulatī — chosen for a moment. (He says:) your companionship has come on me — we are not new-comrades at this place. Many others call (me) much — the great-ones don't favor (me). The bhāvika — their love is great. Tuka says: embrace with the jīva.
मराठी: काकुलती येतो हरी — क्षणभरी निवडितां. तुमची मज लागली सवे — ठायींचे नवे नव्हों गडी. आणीक बोलाविती फार — बहु थोर नावडती. भाविकें त्यांची आवडी मोठी — तुकाराम म्हणतात — मिठी घाली जिवें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| काकुलती येतो हरी | "Hari comes kākulatī (pleading-with-grief)" |
| क्षणभरी निवडितां | "chosen for a kṣaṇabharī (moment)" |
| तुमची मज लागली सवे | "(your) savē (companionship / attachment) has come on me" |
| ठायींचे नवे नव्हों गडी | "we are not naye (new) at the ṭhāyīm (place) — comrades" |
| आणीक बोलाविती फार | "many others call (me) much" |
| बहु थोर नावडती | "the thōra (great-ones / big-status) don't favor (me)" |
| भाविकें त्यांची आवडी मोठी | "the bhāvika — their love is great" |
| मिठी घाली जिवें | "embrace with the jīva (life)" |
What it means
A Hari-pleads-and-claims-old-attachment abhang. Four claims:
-
काकुलती येतो हरी — Hari comes pleading-with-grief. The reversal of the standard frame: the bhakta usually pleads; here, Hari pleads. Kākulatī — the pleading-tone, the supplicating-mode — is Hari's mode here. (Compare 220's master-runs-without-laziness; 223's deva runs close-behind.)
-
तुमची मज लागली सवे — ठायींचे नवे नव्हों गडी — your companionship has come on me — we are not new-comrades at this place. Hari claims long-attachment. The bhakta is not new; the attachment is established. Ṭhāyīmce, of-the-place — long-tenure here.
-
आणीक बोलाविती फार — बहु थोर नावडती — many others call (me) much; the great-ones don't favor (me). The invitation-asymmetry: many thōra (great-ones, high-status, important) call Hari — but Hari doesn't favor their company. (Compare 222: brahman plays among gopāls; 211: deity in play-mode with gopālas, not in Amarāvatī.)
-
भाविकें त्यांची आवडी मोठी — मिठी घाली जिवें — the bhāvika has great love — embrace with the jīva. The bhāvika-loves-greatly claim. Hari favors the bhāvika (faith-having one) over the thōra — and the bhāvika's response is miṭhī ghālī jīvēm — embrace with the jīva (life). The jīva-embrace — embracing-with-the-life-itself — is the bhāvika's mode. [T]
For someone today
This abhang names a long-attachment-known-by-the-deity register:
-
The deity may come pleading — recognize this register. Kākulatī yētō Harī. Don't always-assume-the-bhakta-pleads-and-the-deity-decides. There are moments when the deity pleads; recognize this when it happens.
-
Long-attachment is recognized by the deity. Tumchī maja lāgalī savē — ṭhāyīmce nayē navhōm gaḍī. If you have a long-attachment with the real-presence in your life, the deity recognizes it. You don't need to re-establish it each time.
-
The great-ones don't get favored. Bahu thōra nāvaḍatī. Status, prestige, scale-of-following — don't favor with this deity. The thōra (the great-by-status) get the invitation-call but not the heart.
-
Bhāvika-loves-greatly; embrace with the jīva. The bhāvika — the faith-having one — loves greatly; the miṭhī jīvēm (jīva-embrace) is the response-form. The jīva-embrace is not partial; it is whole-life embrace.
For today: when you have a long-attachment with the real-presence, trust that the deity recognizes it; don't compete with the great-ones; embrace with the jīva — not partially, with the whole-life.
मराठी: ही ओवी एक long-attachment-known-by-the-deity register नाव सांगते:
-
देव pleading-mode मध्ये येऊ शकतो — register ओळखा. काकुलती येतो हरी. Bhakta pleads, देव decides नेहमी-गृहीत धरू नका. देव pleads असे क्षण असतात; होतात तेव्हा ओळखा.
-
Long-attachment देव ओळखतो. तुमची मज लागली सवे — ठायींचे नवे नव्हों गडी. तुमच्या आयुष्यात real-presence सोबत long-attachment असेल — देव ओळखतो. प्रत्येक वेळी re-establish करायची गरज नाही.
-
थोर-ones favored होत नाहीत. बहु थोर नावडती. Status, prestige, scale-of-following — या देवासह favor मिळवत नाहीत. थोर (status-by-greatness) ला invitation-call मिळतो पण heart नाही.
-
Bhāvika मोठ्या प्रेमाने; jīva-ने मिठी. भाविक — faith-having one — मोठ्या प्रेमाने; मिठी जीवें (jīva-embrace) response-form. Jīva-embrace partial नाही; whole-life embrace.
आज: real-presence सोबत long-attachment असेल — देव ओळखतो विश्वास ठेवा; थोर-ones शी compete करू नका; jīva-ने embrace करा — partially नाही, whole-life ने.
Where this applies
- Deity may come pleading. Recognize this register.
- Long-attachment recognized. Don't re-establish each time.
- Great-ones get invitation, not heart. Status doesn't favor.
- Jīva-embrace, not partial. Whole-life response.