संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 290 of 4582

Abhanga 290

This abhang names the substance-shows-itself principle:

When you've been announcing your own quality — and the abhang says real-quality doesn't need to announce
When what is inside runs out by nature — and you accept this self-revelation
When hiding cannot keep the truth — and you let the truth show itself

The verse

न लगे चंदना सांगावा परिमळ । वनस्पतिमेळ हाकारुनी ॥१॥ अंतरीचें धांवे स्वभावें बाहेरी । धरितां ही परी आवरे ना ॥ध्रु.॥ सूर्य नाहीं जागें करीत या जना । प्रकाश किरणा कर म्हुन ॥२॥ तुका म्हणे मेघ नाचवी मयूरें । लपवितां खरें येत नाहीं ॥३॥

Literal translation

English: Sandalwood does not need to announce its fragrance — calling-forth the plant-world. What is inside — runs out by svabhāva — even held, does not restrain. The sun does not wake people — by speaking of its light-ray-hands. Tuka says: clouds make peacocks dance — hiding, the kharē does not come.

मराठी: न लगे चंदना सांगावा परिमळ — वनस्पतिमेळ हाकारुनी. अंतरीचें धांवे स्वभावें बाहेरी — धरितां ही परी आवरे ना. सूर्य नाहीं जागें करीत या जना — प्रकाश किरणा कर म्हुन. तुकाराम म्हणतात — मेघ नाचवी मयूरें — लपवितां खरें येत नाहीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
न लगे चंदना सांगावा परिमळ "sandalwood does not need to announce (its) parimaḷa (fragrance)"
वनस्पतिमेळ हाकारुनी "calling-forth the vanaspati-mēḷa (plant-world)"
अंतरीचें धांवे स्वभावें बाहेरी "what is inside — runs out by svabhāva** (nature)"
धरितां ही परी आवरे ना "even held — does not restrain"
सूर्य नाहीं जागें करीत या जना "the sūrya does not wake people"
प्रकाश किरणा कर म्हुन "(by) speaking of its prakāśa-kiraṇa-kara (light-ray-hands)"
मेघ नाचवी मयूरें "megha (clouds) make mayūras (peacocks) dance"
लपवितां खरें येत नाहीं "hiding — the kharē (truth) does not come"

What it means

A substance-shows-itself abhang. Four image-clusters:

  1. न लगे चंदना सांगावा परिमळsandalwood doesn't need to announce fragrance. The fragrance reveals itself; no announcement needed. Sandalwood does not call out: 'plant-world, come and notice my fragrance!'

  2. अंतरीचें धांवे स्वभावें बाहेरी — धरितां ही परी आवरे नाwhat is inside runs out by svabhāva — even held, does not restrain. The self-revealing principle. Inner-substance comes out by nature; even effort to restrain it cannot prevent the showing. (Compare 222's all-skilled begs for innocence; 246's don't squeeze the flower.)

  3. सूर्य नाहीं जागें करीत या जना — प्रकाश किरणा कर म्हुनsun does not wake people by speaking of its rays. The sun does not announce: 'Wake up! I have rays!' The rays themselves do the waking. Action-by-being, not action-by-announcement.

  4. मेघ नाचवी मयूरें — लपवितां खरें येत नाहींclouds make peacocks dance — hiding, the kharē does not come. The cloud-and-peacock image: clouds approach and peacocks dance (the rain-prediction-instinct of peacocks). The clouds don't announce; the peacocks know by the cloud-arrival. And the closing: hiding — the truth does not come. The truth comes by self-revelation, not by hiding-and-announcing.

[T]

For someone today

This abhang names the substance-shows-itself principle:

  1. Real-quality doesn't need to announce. Sandalwood, sun, clouds — none announce their quality. The fragrance, light, rain-arrival are self-revealing.

  2. Inner-substance runs out by svabhāva*. What is genuine cannot be hidden. Even effort to restrain* the showing cannot prevent it.

  3. Action-by-being, not by announcement. Sun does not announce its rays; the rays do the waking. Apply this to your own work: be the substance; let it show itself; don't announce it.

  4. Hiding cannot keep the truth. Lapavitām khare yēta nāhīm. The truth comes by self-revelation; hiding does not prevent it. (And — the truth does not arrive when you hide it; you have to be the truth and let it come out.)

For today: don't announce your quality; let the substance show itself by svabhāva; act-by-being, not by announcement; trust that the truth comes when you stop hiding.

This is important psychologically: the announcement-mode is itself a sign of substance-deficit. Real-substance doesn't need to announce; the announcement-need indicates the substance-isn't-self-revealing.

(The complementary: this is not against speaking the truth; it is against announcement-as-substitute-for-substance. Speaking the truth comes from the substance; announcing-the-truth-without-substance is the failure-mode.)

मराठी: ही ओवी substance-shows-itself principle नाव सांगते:

  1. Real-quality announce करायला लागत नाही. Sandalwood, sun, clouds — कोणीही announce करत नाही. Fragrance, light, rain-arrival self-revealing.

  2. Inner-substance svabhāva ने बाहेर धावतं. Genuine लपवता येत नाही. Showing restrain करायचा प्रयत्न prevent करू शकत नाही.

  3. Action-by-being, announcement ने नाही. Sūrya rays announce करत नाही; rays जागवण्याचं काम करतात. तुमच्या स्वतःच्या काम ला लागू: substance व्हा; आपोआप show होऊ द्या; announce करू नका.

  4. लपवण्याने truth येत नाही. लपवितां खरें येत नाहीं. Truth self-revelation ने येतं; लपवण्याने prevent होत नाही. (आणि — लपवल्यावर truth येत नाही; तुम्हाला truth व्हायला हवं आणि बाहेर येऊ द्यायला हवं.)

आज: quality announce करू नका; substance svabhāva ने show होऊ द्या; act-by-being, announcement ने नाही; लपवणं थांबवलं की truth येतं — विश्वास ठेवा.

Psychologically महत्त्वाचं: announcement-mode स्वतःच substance-deficit चं sign. Real-substance announce करायला लागत नाही; announcement-need substance-isn't-self-revealing चं indication.

Complementary: हे truth बोलणं विरुद्ध नाही; announcement-as-substitute-for-substance विरुद्ध आहे. Truth बोलणं substance ने येतं; substance-शिवाय truth-announce failure-mode.

Where this applies

Related verses