संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 352 of 4582

Abhanga 352

This abhang names the gravity of producing an abhakta:

When the womb-carrying produced an abhakta — and you have to recognize this gravity
When the abhakta-child stains the kuḷa — and you accept this register
When the abhakta's mother goes to naraka — and you receive this severe-frame

The verse

गर्भाचें धारण । तिनें वागविला सिण ॥१॥ व्याली कुर्‍हाडीचा दांडा । वर न घली च तोंडा ॥ध्रु.॥ उपजला काळ । कुळा लाविला विटाळ ॥२॥ तुका म्हणे जाय । नरका अभक्ताची माय ॥३॥

Literal translation

English: Garbha-dhāraṇa — she carried the śiṇa. (She) gave birth to a kuṛhāḍī-dāṇḍā — should not have shown her toṇḍa. Born — kāḷa — placed viṭāḷa on the kuḷa. Tuka says: to naraka — goes the abhakta's māya.

मराठी: गर्भाचें धारण — तिनें वागविला सिण. व्याली कुर्‍हाडीचा दांडा — वर न घली च तोंडा. उपजला काळ — कुळा लाविला विटाळ. तुकाराम म्हणतां — जाय — नरका अभक्ताची माय.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
गर्भाचें धारण "garbha-dhāraṇa (womb-carrying)"
तिनें वागविला सिण "she carried the śiṇa (strain)"
व्याली कुर्‍हाडीचा दांडा "gave birth — kuṛhāḍī-dāṇḍā (axe-handle)"
वर न घली च तोंडा "should not show toṇḍa (face) above"
उपजला काळ "born — kāḷa (death)"
कुळा लाविला विटाळ "placed viṭāḷa on the kuḷa"
जाय नरका अभक्ताची माय "abhakta's māya — goes to naraka"

What it means

A severe anti-abhakta-child gravity abhang. Three claims:

  1. गर्भाचें धारण — तिनें वागविला सिणgarbha-dhāraṇa — she carried the śiṇa. The opening-fact: the mother carried the womb-strainfor nine months. Garbha-śiṇa — the physical-burden of pregnancy.

  2. व्याली कुर्‍हाडीचा दांडा — वर न घली च तोंडाgave birth to an axe-handle — should not show face above. The severe-image: the abhakta-child is a kuṛhāḍī-dāṇḍā (axe-handle). The axe-handle is what cuts the tree (= destroys the very wood from which it came); the abhakta-child destroys the kuḷa from which (s)he came. The mother of such a child should not show her face above.

  3. उपजला काळ — कुळा लाविला विटाळborn — kāḷa — placed viṭāḷa on the kuḷa. The consequence: the abhakta-child is kāḷa (death) born; places viṭāḷa (defilement) on the kuḷa (clan). The kuḷa is stained.

  4. तुका म्हणे जाय — नरका अभक्ताची मायTuka says: the abhakta's mother goes to naraka. The closing-claim: the abhakta's mothergoes to naraka (hell). The severity is on the mother; not on the abhakta-child alone.

[T]

For someone today

This abhang names the gravity of producing an abhakta:

  1. Garbha-dhāraṇa carries strain — but the result matters. Tinēm vāgavilā śiṇa. The mother carries the physical-burden; if the result is an abhakta, the burden was for nothing-or-worse.

  2. The abhakta-child is a kuṛhāḍī-dāṇḍā — destroys the kuḷa*. Vyālī kuṛhāḍīcā dāṇḍā. The severe-image: the abhakta-child is the axe-handle that destroys its own tree. Don't be the kuṛhāḍī-dāṇḍā for your kuḷa*.

  3. The abhakta-birth places viṭāḷa on the kuḷa*. Kuḷā lāvilā viṭāḷa. Defilement is placed on the clan when an abhakta is produced. The kuḷa-defilement-rule*.

  4. Even the mother goes to naraka*. Naraka — abhaktācī māya. The severity reaches the mother; not just the abhakta. The severity-warning is for the producer too*.

A modern reading: this is a severe gravity-marker abhangTukaram's framing of how seriously the bhakta-tradition takes the bhakta-status. The severity is on the mother not as a literal-claim about all-mothers-of-non-bhaktas, but as a gravity-marker for the value of being-a-bhakta. (Compare 273 I am narka-vāsī piśā — same severity-register, applied to self.) Don't read this as a casteist or punitive metaphysics; read it as the bhakti-tradition's gravity-marker for the bhakta-as-son.

For today: recognize the bhakta-status as bhakti-tradition's high-value; don't be the kuṛhāḍī-dāṇḍā for your kuḷa; don't bring viṭāḷa to your kuḷa through abhakta-conduct. (The severity on the mother is gravity-marker, not literal-pronouncement on actual mothers.)

मराठी: ही ओवी abhakta produce करण्याची gravity नाव सांगते:

  1. Garbha-dhāraṇa strain carry करते — पण result matter करतो. तिनें वागविला सिण. Mother physical-burden carry करते; result abhakta असेल — burden नथिंग किंवा worse होतं.

  2. Abhakta-child kuṛhāḍī-dāṇḍākuḷa* destroy करतो. व्याली कुर्‍हाडीचा दांडा. Severe-image: abhakta-child स्वतःच्या tree ला destroy करणारा axe-handle. आपल्या kuḷa साठी kuṛhāḍī-dāṇḍā होऊ नका*.

  3. Abhakta-birth kuḷa वर viṭāḷa* लावतो. कुळा लाविला विटाळ. Abhakta produce झाला — clan defile झाला. Kuḷa-defilement-rule*.

  4. माय पण naraka* ला जाते. नरका अभक्ताची माय. Severity मायेपर्यंत; फक्त abhakta नाही. Producer ला पण severity-warning*.

Modern reading: ही severe gravity-marker abhangTukaram bhakta-status किती seriously घेतं ते framing. Severity माय वर literal-claim नाही all-mothers-of-non-bhaktas बद्दल, बल्कि bhakta-as-son च्या value चा gravity-marker. (273 नरक-वासी पिशा मी — same severity-register, स्वतःकडे applied.) Casteist किंवा punitive metaphysics म्हणून वाचू नका; bhakti-tradition च gravity-marker म्हणून वाचा.

आज: Bhakta-status bhakti-tradition च high-value ओळखा; आपल्या kuḷa साठी kuṛhāḍī-dāṇḍā होऊ नका; Abhakta-conduct ने kuḷa वर viṭāḷa आणू नका. (Severity on mother gravity-marker, actual mothers बद्दल literal-pronouncement नाही.)

Where this applies

Related verses