संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 351 of 4582

Abhanga 351

English: No place in ācaraṇa — no own bhāva in body.

When the paṇḍita has no conduct, no bhāva, but extracts others' faults — and you have to recognize this register
When like a dog defiling sweet-food — and you accept this analogy
When such a one won't last five days — and you receive this fragility-claim

The verse

आचरणा ठाव । नाहीं अंगीं स्वता भाव ॥१॥ करवी आणिकांचे घात । खोडी काढूनि पंडित ॥ध्रु.॥ श्वानाचियापरी । मिष्टान्नासि विटाळ करी ॥२॥ तुका म्हणे ऐसा । सटवे चि ना पांचा दिसां ॥३॥

Literal translation

English: No place in ācaraṇa — no own bhāva in body. Causes others' ghāta — extracting khōḍī — the paṇḍita. Like a śvāna — defiles miṣṭānna. Tuka says: such a one — won't even survive five days.

मराठी: आचरणा ठाव नाहीं — अंगीं स्वता भाव. करवी आणिकांचे घात — खोडी काढूनि पंडित. श्वानाचियापरी — मिष्टान्नासि विटाळ करी. तुकाराम म्हणतां — ऐसा — सटवे चि ना पांचा दिसां.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आचरणा ठाव नाहीं "no place in ācaraṇa (conduct)"
अंगीं स्वता भाव "in body — own bhāva"
करवी आणिकांचे घात "causes others' ghāta (destruction)"
खोडी काढूनि पंडित "extracting khōḍī (faults) — the paṇḍita"
श्वानाचियापरी "like a śvāna (dog)"
मिष्टान्नासि विटाळ करी "defiles miṣṭānna (sweet-food)"
सटवे चि ना पांचा दिसां "won't even survive — pānca-divasa (five days)"

What it means

A sharp anti-paṇḍita-without-conduct abhang. Three claims:

  1. आचरणा ठाव नाहीं — अंगीं स्वता भावno place in conduct — no own bhāva in body. The first-mark of the false-paṇḍita: no foothold in conduct (ācaraṇa); no own-bhāva (sva-bhāva of devotion) in the body. The paṇḍita-without-substance.

  2. करवी आणिकांचे घात — खोडी काढूनि पंडितcauses others' destruction — extracting faults — the paṇḍita. The active-harm: the paṇḍita extracts khōḍī (faults) of others, causing their ghāta (destruction). Fault-extraction is destruction-causing. (Compare 246 squeezing the flower register.)

  3. श्वानाचियापरी — मिष्टान्नासि विटाळ करीlike a dog — defiles sweet-food. The image: like a dogdefiles miṣṭānna (sweet-food). The dogcannot eat the miṣṭānna; but defiles it for others by touching with mouth or paw. The fault-extracting-paṇḍita is the dog who defiles miṣṭānna; cannot enjoy bhakti, but spoils it for others.

  4. तुका म्हणे ऐसा — सटवे चि ना पांचा दिसांTuka says: such a one — won't even last five days. The fragility-claim: such a paṇḍita-without-substance won't even survive five days. The false-paṇḍita is short-lived.

[T]

For someone today

This abhang names the false-paṇḍita-fault-extractor:

  1. The false-paṇḍita has no ācaraṇa and no sva-bhāva*. Ācaraṇā ṭhāva nāhī — angīm svatā bhāva. The first-diagnostic: check whether the paṇḍita has personal-conduct and own-devotion. If neither, the paṇḍita is hollow*.

  2. Fault-extraction destroys others. Karavī āṇikāmcē ghāta — khōḍī kāḍhūni paṇḍita. Extracting others' faults (= finding what is wrong with others' bhakti) — causes their destruction. (Compare 246 squeezing the flower destroys the fragrance; same destructive-effect.)

  3. The śvāna-defiles-miṣṭānna* image. Śvānadog; miṣṭānnasweet-food. The dog defiles by touching (in the orthodox-frame, dog-touch makes food uneatable). The false-paṇḍita is the dog at the bhakti-feast: cannot eat, but spoils*.

  4. Such a one won't last pānca-divasa*. Saṭavē ci nā pāncā disām. The short-lived-fragility-claim: the false-paṇḍita-position has no longevity; won't survive five days*.

For today: don't be the paṇḍita-without-conduct; don't extract others' faults; don't be the dog defiling the miṣṭānna; recognize that such a position is short-lived anyway*.

This abhang is companion to 246, 254 in the anti-fault-finding-paṇḍita cluster. The śvāna-defiles-miṣṭānna image is especially memorablecan't eat, just spoils.

मराठी: ही ओवी false-paṇḍita-fault-extractor नाव सांगते:

  1. False-paṇḍita ला ācaraṇa नाही, sva-bhāva* नाही. आचरणा ठाव नाहीं — अंगीं स्वता भाव. First-diagnostic: paṇḍita ला personal-conduct आणि own-devotion आहे का check करा. दोन्ही नाहीतpaṇḍita hollow*.

  2. Fault-extraction others ला destroy करतं. करवी आणिकांचे घात — खोडी काढूनि पंडित. Others' faults extract करणंत्यांचा ghāta (destruction) करतं. (246 flower squeezing fragrance destroy करतं — same destructive-effect.)

  3. Śvāna-defiles-miṣṭānna image. Śvānadog; miṣṭānnasweet-food. Dog touching ने defile (orthodox-frame मध्ये dog-touch food uneatable करतो). False-paṇḍita bhakti-feast चा dog: खाऊ शकत नाही, spoil करतो.

  4. असा पांच दिवस* टिकत नाही. सटवे चि ना पांचा दिसां. Short-lived-fragility-claim: False-paṇḍita-position ला longevity नाही; पाच दिवस survive नाही*.

आज: Paṇḍita-without-conduct होऊ नका; Others' faults extract करू नका; Miṣṭānna defile करणारा dog होऊ नका; अशी position short-lived आहे ओळखा.

246, 254 च companionanti-fault-finding-paṇḍita cluster. Śvāna-miṣṭānna image especially memorableखाऊ शकत नाही, spoil करतो.

Where this applies

Related verses