संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 369 of 4582

Abhanga 369

English: Knowing the bhāva in my mana — the guru-rāja did the upāya.

When the guru knew your bhāva and gave the mantra of your āvaḍī — and you have to recognize this register
When sādhu-samta have crossed the bhava-sāgara ahead of you — and you accept this trail-precedent
When the tārū shown is Pāṇḍuranga the kṛpā-sāgara — and you receive this image

The verse

माझिये मनींचा जाणोनियां भाव । तो करी उपाव गुरुराजा ॥१॥ आवडीचा मंत्र सांगितला सोपा । जेणें गुंपा कांहीं कोठें ॥ध्रु.॥ जाती पुढें एक उतरले पार । हा भवसागर साधुसंत ॥२॥ जाणत्या नेणत्या ज्या जैसी आवडी । उतार सांगडी तापे पेटीं ॥३॥ तुका म्हणे मज दावियेला तारू । कृपेचा सागरु पांडुरंग ॥४॥

Literal translation

English: Knowing the bhāva in my mana — the guru-rāja did the upāya. Gave the mantra of āvaḍī — easy — by which no gumpā anywhere. Ahead — those who crossed pārasādhu-samta — this bhava-sāgara. To jñātyā-nēṇatyā — whatever the āvaḍī — the utāra-sāngaḍī by tape-pēṭī. Tuka says: shown me the tārūPāṇḍuranga the kṛpā-sāgara.

मराठी: माझिये मनींचा जाणोनियां भाव — तो करी उपाव गुरुराजा. आवडीचा मंत्र सांगितला सोपा — जेणें गुंपा कांहीं कोठें. जाती पुढें एक उतरले पार — हा भवसागर साधुसंत. जाणत्या नेणत्या ज्या जैसी आवडी — उतार सांगडी तापे पेटीं. तुकाराम म्हणतां — मज दावियेला तारू — कृपेचा सागरु पांडुरंग.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
माझिये मनींचा जाणोनियां भाव "knowing the bhāva in my mana"
तो करी उपाव गुरुराजा "the guru-rāja — did the upāya (means)"
आवडीचा मंत्र सांगितला सोपा "gave the mantra of āvaḍī — easy"
जेणें गुंपा कांहीं कोठें "by which no gumpā (entanglement) anywhere"
जाती पुढें एक उतरले पार "ahead — those who crossed pāra (across)"
हा भवसागर साधुसंत "this bhava-sāgarasādhu-samta"
जाणत्या नेणत्या ज्या जैसी आवडी "to jñātyā-nēṇatyā — whatever the āvaḍī"
उतार सांगडी तापे पेटीं "the utāra-sāngaḍī — by tape-pēṭī (heated-vessel)"
मज दावियेला तारू "shown me the tārū (boat)"
कृपेचा सागरु पांडुरंग "Pāṇḍuranga — the kṛpā-sāgara"

What it means

A guru-knew-the-bhāva-gave-easy-mantra abhang in the sad-guru-grace cluster (cf. 367 colophon, 368, 370, 371). Four claims:

  1. माझिये मनींचा जाणोनियां भाव — तो करी उपाव गुरुराजाknowing the bhāva in my mana — the guru-rāja did the upāya. The guru-knew-the-disciple's-bhāva: the sad-guru did not give a generic-mantra; he knew Tukaram's mind's bhāva and did the upāya (means) accordingly.

  2. आवडीचा मंत्र सांगितला सोपा — जेणें गुंपा कांहीं कोठेंgave the mantra of āvaḍī — easy — by which no entanglement anywhere. The mantra-of-āvaḍī claim: the mantra given matches the disciple's preference; easy; by which no gumpā (entanglement / confusion) arises. The easy-non-entangling mantra is the right-mantra.

  3. जाती पुढें एक उतरले पार — हा भवसागर साधुसंत — जाणत्या नेणत्या ज्या जैसी आवडी — उतार सांगडी तापे पेटींahead — those who crossed pāra — bhava-sāgara — sādhu-samta — to jñātyā-nēṇatyā, whatever the āvaḍī — utāra-sāngaḍī by tape-pēṭī. The trail-precedent: sādhu-samta have crossed ahead; to jñātyā-nēṇatyā (knowing and unknowing alike) — whatever the āvaḍī — the utāra-sāngaḍī (crossing-vessel) is given by tape-pēṭī (heated-vessel — perhaps meaning the tested-and-tempered means). The crossing-vessel is provided to all, whether knowing or unknowing, according to āvaḍī*.

  4. तुका म्हणे मज दावियेला तारू — कृपेचा सागरु पांडुरंगTuka says: shown me the tārū — Pāṇḍuranga the kṛpā-sāgara. The closing-image: the boat shown me is Pāṇḍurangathe kṛpā-sāgara (ocean of grace). The boat is the deva himself; the deva is also the ocean of grace one sails on. (Compare 362 tūm bhava-sāgarīm tārūm devā; same image; here, the kṛpā-sāgara is also the ocean.)

[T]

For someone today

This abhang names the guru-knew-the-bhāva-gave-the-easy-mantra register:

  1. The sad-guru knows the disciple's bhāva*. Mājhiyē manīmcā jāṇōnīyām bhāva — tō karī upāva guru-rāja. The mantra given matches your bhāva; not generic. Trust that the sad-guru knows*.

  2. The āvaḍī-mantra is sōpā* and non-entangling. Āvaḍīcā mantra sāngitalā sōpā — jēṇē gumpā kāmhī kōṭhē. The right-mantra is easy and non-entangling. Don't seek difficult-mantras for prestige; the easy-non-entangling one is the right one*.

  3. Sādhu-samta have crossed ahead — the utāra-sāngaḍī* is given to all. Jātī puḍhē ēka utaralē pāra — utāra-sāngaḍī tape-pēṭī. The crossing-vessel is provided regardless of whether you are jñātyā or nēṇatyāit is provided according to āvaḍī*.

  4. The boat is Pāṇḍuranga — the kṛpā-sāgara*. Maja dāviyēlā tārū — kṛpēcā sāgaru Pāṇḍuranga. The deva is the boat and the ocean of grace. Sail upon Him on Him*.

For today: trust the sad-guru's reading of your bhāva; let the mantra be sōpā, non-entangling; recognize the trail-precedent of sādhu-samta who have crossed; the boat shown is Pāṇḍuranga — the kṛpā-sāgara.

This abhang is part of the sad-guru-grace cluster (367-371): 368 names the dīkṣā-event; 369 names the bhāva-knowing-mantra; 370 names the saints handing over to Viṭhobā; 371 names the firm vow at the feet.

मराठी: ही ओवी guru-knew-the-bhāva-gave-the-easy-mantra register नाव सांगते:

  1. Sad-guru ला disciple चा bhāva* कळतो. माझिये मनींचा जाणोनियां भाव — तो करी उपाव गुरुराजा. दिलेला mantra तुमच्या bhāva शी match होतो; generic नाही. Sad-guru ला कळतं trust करा*.

  2. Āvaḍī-mantra sōpā* आणि non-entangling. आवडीचा मंत्र सांगितला सोपा — जेणें गुंपा कांहीं कोठें. Right-mantra easy and non-entangling. Prestige साठी difficult-mantras शोधू नका; Easy-non-entangling तेच right*.

  3. Sādhu-samta ने आधीच crossed केलं — utāra-sāngaḍī* सर्वांना. जाती पुढें एक उतरले पार — उतार सांगडी तापे पेटीं. Crossing-vessel jñātyā असो की nēṇatyā — sर्वांना provided; āvaḍī नुसार*.

  4. Boat Pāṇḍurangakṛpā-sāgara*. मज दावियेला तारू — कृपेचा सागरु पांडुरंग. Deva boat आहे आणि kṛpā चा ocean. त्याच्यावरून त्याच्यावर sail करा*.

आज: Sad-guru च्या तुमच्या bhāva-reading वर trust करा; Mantra sōpā, non-entangling असू द्या; Sādhu-samta च्या crossed trail-precedent ओळखा; दिलेला boat Pāṇḍuranga — kṛpā-sāgara.

Sad-guru-grace cluster (367-371) मधली: 368 dīkṣā-event; 369 bhāva-knowing-mantra; 370 saints handing over to Viṭhobā; 371 firm vow at feet.

Where this applies

Related verses