संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 435 of 4582

Abhanga 435

English: We have become gāva-guṇḍa — for all puṇḍa-bhūtas.

When the bhakta becomes the village-bully against bhūtas — and you have to recognize this register
When won't let body be touched — and you accept this defense
When silence the noise; win by sartī — and you receive this resolve

The verse

आम्ही जालों गांवगुंड । अवघ्या पुंड भूतांसी ॥१॥ दुसरें तें खेळों आलें । एका बोले तो मियां ॥ध्रु.॥ अवघियांचा येऊं लाग । नेदूं अंग शिवाया ॥२॥ तुका म्हणे खुंटूं नाद । जिंतूं वाद सर्तीनें ॥३॥

Literal translation

English: We have become gāva-guṇḍa — for all puṇḍa-bhūtas. Another came to play — what one says, that I. Everyone's turn comes — won't let body be touched. Tuka says: silence the nāda — win vāda by sartī.

मराठी: आम्ही जालों गांवगुंड — अवघ्या पुंड भूतांसी. दुसरें तें खेळों आलें — एका बोले तो मियां. अवघियांचा येऊं लाग — नेदूं अंग शिवाया. तुकाराम म्हणतां — खुंटूं नाद — जिंतूं वाद सर्तीनें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
आम्ही जालों गांवगुंड "we have become gāva-guṇḍa"
अवघ्या पुंड भूतांसी "for all the puṇḍa-bhūtas"
दुसरें तें खेळों आलें "another came to play"
एका बोले तो मियां "what one says — that I"
अवघियांचा येऊं लाग "everyone's turn comes"
नेदूं अंग शिवाया "won't let body be touched"
खुंटूं नाद "silence the nāda (noise)"
जिंतूं वाद सर्तीनें "win vāda — by sartī"

What it means

A short bhakta-as-village-bully-against-bhūtas abhang. Four claims:

  1. आम्ही जालों गांवगुंड — अवघ्या पुंड भूतांसीwe have become gāva-guṇḍa — for all puṇḍa-bhūtas. The opening-claim: we (the bhakta-band) have become gāva-guṇḍa (village-bully / strong-arm); for all the puṇḍa-bhūtas (mighty-spirits / aggressive-ghosts). Bhakta-as-defender-against-spirit-attack*.

  2. दुसरें तें खेळों आलें — एका बोले तो मियांanother came to play — what one says, that I. The self-claim: if another comes to khēḷō (play / contest); what one says (= what the deva says) — that I (am). I-am-the-deva's-mouthpiece.

  3. अवघियांचा येऊं लाग — नेदूं अंग शिवायाeveryone's turn comes — won't let body be touched. The defense-claim: let everyone's turn come; we won't let anga (body) be touched. No one touches the bhakta-body in this stance.

  4. तुका म्हणे खुंटूं नाद — जिंतूं वाद सर्तीनेंTuka says: silence the nāda — win vāda by sartī. The closing-resolve: silence the nāda (noise / drumbeat / chant of the opposing-spirits); win the vāda (dispute) — by sartī (compulsion / forced-contest). Silence-and-victory-by-contest.

[T]

For someone today

This abhang names the bhakta-as-bully-of-bhūtas register:

  1. Become a gāva-guṇḍa against puṇḍa-bhūtas*. Āmhī jālōm gāva-guṇḍa — puṇḍa-bhūtāmsī. The bhakta-band has the strength of a village-bully against aggressive-spirits. Don't be timid before spirit-affliction*.

  2. You speak what the deva says. Ēkā bōlē tō miyā. The bhakta is the mouthpiece of the deva; what the deva says, that the bhakta says. Trust the words that come.

  3. Won't let anga* be touched. Nēdūm anga śivāyā. In bhakta-stance, the body is protected from spirit-touch. Trust the protection*.

  4. Silence the noise; win the dispute by sartī*. Khumṭūm nāda — jimtūm vāda sartīnē. Don't engage the spirit-noise; silence it; win the dispute by forcing-the-contest. Active-silencing wins*.

For today: recognize the bhakta-as-defender-against-spirits stance; speak what the deva speaks; the body is protected; silence the spirit-noise and win by forced-contest.

This abhang is short and combative: Tukaram in the spirit-fighter register. Compare the ḍānkā cluster's exorcism-frame; here the bhakta himself is the bully against the spirits.

मराठी: ही ओवी bhakta-as-bully-of-bhūtas register नाव सांगते:

  1. Puṇḍa-bhūtas विरुद्ध gāva-guṇḍa व्हा. आम्ही जालों गांवगुंड — पुंड भूतांसी. Bhakta-band aggressive-spirits विरुद्ध village-bully ची strength. Spirit-affliction समोर timid नका*.

  2. Deva जे म्हणतो ते तुम्ही बोलता. एका बोले तो मियां. Bhakta deva चा mouthpiece; Deva जे म्हणतो ते bhakta म्हणतो. येणारे words trust करा.

  3. Anga ला touch करू देत नाही. नेदूं अंग शिवाया. Bhakta-stance मध्ये body spirit-touch पासून protected. Protection trust करा*.

  4. Noise silence करा; vāda sartī* ने जिंका. खुंटूं नाद — जिंतूं वाद सर्तीनें. Spirit-noise engage नका; silence; vāda forcing-the-contest ने win. Active-silencing wins*.

आज: Bhakta-as-defender-against-spirits stance ओळखा; Deva जे बोलतो ते बोला; Body protected; Spirit-noise silence आणि forced-contest ने win.

Short and combative: Tukaram च spirit-fighter register मध्ये. Ḍānkā cluster च exorcism-frame compare; इथे bhakta स्वतः spirits विरुद्ध bully.

Where this applies

Related verses