संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 490 of 4582

Abhanga 490

English: Let mantra-hīna kriyā be — don't consider caryā.

When the bhakta has mantra-less ritual but kṛpā-at-end is held — and you have to recognize this register
When bhāva has settled after thorough consideration — and you accept this rest
When no havā, no tāmtaḍī with the deva — and you receive this patient-bhakta-stance

The verse

असो मंत्रहीन क्रिया । नका चर्या विचारूं ॥१॥ सेवेमधीं जमा धरा । कृपा करा शेवटीं ॥ध्रु.॥ विचारूनि ठाया ठाव । येथें भाव राहिला ॥२॥ आतां तुकयापाशीं हेवा । नाहीं देवा तांतडी ॥३॥ ॥५॥

Literal translation

English: Let mantra-hīna kriyā be — don't consider caryā. In sevā hold the jamā — show kṛpā at the end. Considering thoroughly the ṭhāya-ṭhāva — here bhāva has settled. Now Tuka has no havā — no tāmtaḍī with the deva. (Closing ॥५॥.)

मराठी: असो मंत्रहीन क्रिया — नका चर्या विचारूं. सेवेमधीं जमा धरा — कृपा करा शेवटीं. विचारूनि ठाया ठाव — येथें भाव राहिला. तुकाराम म्हणतां — तुकयापाशीं हेवा नाहीं — देवा तांतडी. (॥५॥)

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
असो मंत्रहीन क्रिया "let mantra-hīna kriyā be"
नका चर्या विचारूं "don't consider caryā"
सेवेमधीं जमा धरा "in sevā — hold the jamā"
कृपा करा शेवटीं "show kṛpā at the end"
विचारूनि ठाया ठाव "considering thoroughly the ṭhāya-ṭhāva"
येथें भाव राहिला "here bhāva has settled"
तुकयापाशीं हेवा नाहीं "Tuka has no havā"
देवा तांतडी "no tāmtaḍī with deva"

What it means

A short mantra-hīna-kriyā-no-haste-with-deva abhang. Closing ॥५॥ — closes the Hari-dāsa-blessings cluster (487-490). Three claims:

  1. असो मंत्रहीन क्रिया — नका चर्या विचारूंlet mantra-hīna kriyā be — don't consider caryā. The opening-claim: let my kriyā (action / ritual) be mantra-hīna (without proper Sanskrit-mantra); don't consider my caryā (conduct / behavior) (as the test). The bhakta is not mantra-trained or perfect-conduct; let that go.

  2. सेवेमधीं जमा धरा — कृपा करा शेवटींin sevā hold the jamā — show kṛpā at the end. The book-keeping-petition: in the sevā (service) keep the jamā (credit-account); show kṛpā at the śēvaṭa (end). Account-keeping in service; reward-at-the-end.

  3. विचारूनि ठाया ठाव — येथें भाव राहिलाconsidering thoroughly the ṭhāya-ṭhāva — here bhāva has settled. The settled-bhāva claim: considering thoroughly the ṭhāya-ṭhāva (place-and-position); here, the bhāva has settled. Settled-after-thorough-investigation.

  4. आतां तुकयापाशीं हेवा नाहीं — देवा तांतडीnow Tuka has no havā — no tāmtaḍī with the deva — (॥५॥). The closing-rest: now, Tuka has no havā (longing / impatience); no tāmtaḍī (haste / urgency) with the deva. Patient-bhakta-stance; no-rush-with-deva. (Closes the 5-abhang cluster.)

[T]

For someone today

This abhang names the no-mantra-no-haste-with-deva register:

  1. Let mantra-hīna kriyā be; don't be tested on caryā*. Mantra-hīna kriyā — caryā na vicārūm. Don't worry about Sanskrit-mantra perfection or conduct-perfection; the bhakta need not be mantra-trained or behavior-perfect. Bhakti without ritual-correctness*.

  2. In sevā, the jamā is held; kṛpā* comes at the end. Sevā-mēm jamā — kṛpā śevaṭīm. Service-account is kept; the kṛpā-reward comes at the end. Don't expect mid-way reward; trust the end-account*.

  3. Bhāva has settled after thorough consideration. Vicāra-thōrō ṭhāya-ṭhāva — bhāva rāhilā. The settled-bhāva is post-investigation, not pre-investigation. Don't take naive-bhāva; settle it after considering the place-and-position*.

  4. No havā; no tāmtaḍī* with the deva. Havā nahīm — tāmtaḍī nahīm. The mature-bhakta has no impatience-or-haste with the deva. Patience as the bhakta-mark*.

For today: don't worry about mantra or perfect-conduct; trust the service-account; reward at the end; settle bhāva after thorough investigation; no havā, no tāmtaḍī with the deva.

This abhang is Tukaram's-mature-bhakta registerno-mantra, no-haste, settled-bhāva, end-trust. Compare 0480 kīrtana-petition (the wish for capacity); 0490 names the patient-stance toward the deva's-timing**.

मराठी: ही ओवी no-mantra-no-haste-with-deva register नाव सांगते:

  1. Mantra-hīna kriyā असू द्या; caryā वर test नका. मंत्र-हीन क्रिया — चर्या न विचारूं. Sanskrit-mantra perfection किंवा conduct-perfection ची चिंता नका; Bhakta ला mantra-trained किंवा behavior-perfect असण्याची गरज नाही. Ritual-correctness शिवाय bhakti*.

  2. Sevā मध्ये jamā hold; kṛpā शेवटी. सेवा-में जमा — कृपा शेवटीं. Service-account ठेवलेलं; Kṛpā-reward शेवटी. Mid-way reward expect नका; end-account trust करा*.

  3. Bhāva thorough consideration नंतर settled. विचार-थरो ठाया-ठाव — भाव राहिला. Settled-bhāva post-investigation, pre-investigation नाही. Naive-bhāva घेऊ नका; place-and-position consider करून settle करा*.

  4. No havā; no tāmtaḍī* with देवा. हवा नाहीं — तांतडी नाहीं. Mature-bhakta ला देवा सोबत impatience-or-haste नाही. Patience bhakta-mark*.

आज: Mantra किंवा perfect-conduct ची चिंता नका; Service-account trust करा; reward शेवटी; Bhāva thorough investigation नंतर settle करा; देवा सोबत havā, tāmtaḍī नाही*.

Tukaram च-mature-bhakta registerNo-mantra, no-haste, settled-bhāva, end-trust. 0480 kīrtana-petition (capacity ची wish) compare; 0490 patient-stance toward deva's-timing name करतो.

Where this applies

Related verses