संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 491 of 4582

Abhanga 491

English: Hear vacana — Kamaḷā-pati — ranka's vinamtī.

When the poor-bhakta petitions Kamaḷā-pati to be near at kathā-time — and you have to recognize this register
When take this oath even if I ask more later — and you accept this minimum-petition
When keep at least this śabda — and you receive this contractual-claim

The verse

ऐकें वचन कमळापती । मज रंकाची विनंती ॥१॥ कर जोडितों कथाकाळीं । आपण असावें जवळी ॥ध्रु.॥ घेई ऐसी भाक । मागेन जरि कांहीं आणिक ॥२॥ तुकयाबंधु म्हणे देवा । शब्द इतुका राखावा ॥३॥

Literal translation

English: Hear vacanaKamaḷā-patiranka's vinamtī. Hands joined — kathā-kāḷī — please be near. Take this bhāka — even if I ask anything else. Tukyā-bamdhu says: deva — keep at least this śabda.

मराठी: ऐकें वचन कमळापती — मज रंकाची विनंती. कर जोडितों कथाकाळीं — आपण असावें जवळी. घेई ऐसी भाक — मागेन जरि कांहीं आणिक. तुकयाबंधु म्हणतां — देवा — शब्द इतुका राखावा.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
ऐकें वचन कमळापती "hear the vacanaKamaḷā-pati"
मज रंकाची विनंती "ranka's vinamtī"
कर जोडितों कथाकाळीं "hands joined — kathā-kāḷī"
आपण असावें जवळी "please be near"
घेई ऐसी भाक "take this bhāka"
मागेन जरि कांहीं आणिक "even if I ask anything else"
शब्द इतुका राखावा "keep at least this śabda"

What it means

A short kathā-time-please-be-near petition abhang. First of the Tukyā-bamdhu (Kānhōbā) cluster (491-496) — six consecutive abhangs by Tukaram's elder brother Kānhōbā. Three claims:

  1. ऐकें वचन कमळापती — मज रंकाची विनंतीhear vacana, Kamaḷā-pati — ranka's vinamtī. The opening-petition: hear the vacana (word), Kamaḷā-pati (Lord-of-Lakṣmī = Viṣṇu); this is a ranka (poor-man)'s vinamtī (request). Address as Kamaḷā-pati, self as ranka**.

  2. कर जोडितों कथाकाळीं — आपण असावें जवळीhands joined at kathā-time — please be near. The single-request: with hands joinedat kathā-kāḷī (kathā-time = the time of recitation / kīrtana), please be near. Be near at the kathā-time.

  3. घेई ऐसी भाक — मागेन जरि कांहीं आणिकtake this oath — even if I ask anything else later. The contractual-claim: take this bhāka (oath / pledge)even if I should ask anything else later (don't refuse this one). This is the one-essential-request.

  4. तुकयाबंधु म्हणे देवा — शब्द इतुका राखावाTukyā-bamdhu says: deva, keep at least this śabda. The closing-claim: Tukyā-bamdhu (Kānhōbā) says: deva, keep at least this śabda (word / promise). Minimum-promise-asked.

[T]

For someone today

This abhang names the kathā-time-be-near minimum-petition register:

  1. Address the deva as Kamaḷā-pati; self as ranka*. Kamaḷā-pati — ranka. Standard-bhakta-address: deva-as-Lord-of-Lakṣmī, self-as-poor-man. Adopt this asymmetry openly*.

  2. With hands joined at kathā-time*, ask only this: be near. Kara jōḍitōm — kathā-kāḷī — javaḷī. At the kathā-time (the most-charged bhakti-moment), the only-request is: be near. Don't ask for many things; ask for nearness*.

  3. Take this oath even if I ask other things. Bhāka — māgēna kāmhī āṇika. Even if you slip later and ask for other-things, this oath stands. Lock this minimum-promise.

  4. Keep at least this śabda*. Śabda itukā rākhāvā. The deva's-promise on this minimum is requested; the rest can be argued later*.

For today: address as Kamaḷā-pati, self as ranka; the only kathā-time-request: be near; lock this oath even if other-asks come later; keep at least this śabda.

This abhang is Kānhōbā Tukārām's-most-direct kathā-time-petitionminimum-essential request: be-near at kathā. Compare 0492 (next abhang in cluster) — same Tukyā-bamdhu mudra.

मराठी: ही ओवी kathā-time-be-near minimum-petition register नाव सांगते:

  1. Deva ला Kamaḷā-pati address करा; self ला ranka*. कमळा-पति — रंक. Standard-bhakta-address: deva-as-Lord-of-Lakṣmī, self-as-poor-man. Asymmetry openly adopt करा*.

  2. Kathā-time ला हात जोडून फक्त हेच विचारा: जवळ राहा. कर जोडितों — कथा-काळी — जवळी. Kathā-time ला (most-charged bhakti-moment) only-request: be near. अनेक गोष्टी विचारू नका; nearness मागा*.

  3. मी इतर गोष्टी विचारलं तरी हा oath घ्या. भाक — मागेन कांहीं आणिक. नंतर slip करून इतर things विचारलं तरी हा oath stand. Minimum-promise lock करा.

  4. किमान हा śabda* राखा. शब्द इतुका राखावा. देवाचं-promise या minimum वर मागितलेलं; बाकी नंतर argue करता येतं*.

आज: Kamaḷā-pati म्हणून address, self ला ranka; Only kathā-time-request: be near; Other-asks नंतर आले तरी हा oath lock करा; किमान हा śabda राखा.

Kānhōbā Tukārām च-most-direct kathā-time-petitionMinimum-essential request: be-near at kathā. 0492 (cluster मधलं next abhang) — same Tukyā-bamdhu mudra compare.

Where this applies

Related verses