संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 549 of 4582

Abhanga 549

English: Even if someone cuts my māna — don't speak āna — jihvē.

When the bhakta vows each organ to the deva — and you have to recognize this register
When no fear, because Nārāyaṇa is the kaivārī — and you accept this protection
When all indriya are turned to one direction — and you receive this discipline

The verse

जरी माझी कोणी कापितील मान । तरी नको आन वदों जिव्हे ॥१॥ सकळां इंद्रियां हे माझी विनंती । नका होऊं परतीं पांडुरंगा ॥ध्रु.॥ आणिकांची मात नाइकावी कानीं । आणीक नयनीं न पाहावें ॥२॥ चित्ता तुवां पायीं रहावें अखंडित । होउनी निश्चित एकविध ॥३॥ चला पाय हात हें चि काम करा । माझ्या नमस्कारा विठोबाच्या ॥४॥ तुका म्हणे तुम्हां भय काय करी । आमुचा कैवारी नारायण ॥५॥

Literal translation

English: Even if someone cuts my māna — don't speak ānajihvē. To all indriya — my vinamtī — don't turn-aside from Pāṇḍuranga. Āṇikāmcī mātā — don't hear — don't see other. Citta — at feet — akhaṇḍitaniścita-ekavidha. Legs-feet-hands — only this kāmaViṭhōbā namaskāra. Tuka says: what fear — to you? — kaivārīNārāyaṇa.

मराठी: जरी माझी कोणी कापितील मान — तरी नको आन वदों जिव्हे. सकळां इंद्रियां हे माझी विनंती — नका होऊं परतीं पांडुरंगा. आणिकांची मात नाइकावी कानीं — आणीक नयनीं न पाहावें. चित्ता तुवां पायीं रहावें अखंडित — होउनी निश्चित एकविध. चला पाय हात हें चि काम करा — माझ्या नमस्कारा विठोबाच्या. तुकाराम म्हणतां — तुम्हां भय काय करी — आमुचा कैवारी नारायण.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
जरी माझी कोणी कापितील मान "even if someone cuts my māna"
तरी नको आन वदों जिव्हे "don't speak ānajihvē"
सकळां इंद्रियां हे माझी विनंती "all indriya — my vinamtī"
नका होऊं परतीं पांडुरंगा "don't turn-aside from Pāṇḍuranga"
आणिकांची मात नाइकावी कानीं "others' mātā — don't hear"
आणीक नयनीं न पाहावें "don't see other in nayana"
चित्ता तुवां पायीं रहावें अखंडित "citta — at feet — akhaṇḍita"
होउनी निश्चित एकविध "niścita-ekavidha"
चला पाय हात हें चि काम करा "legs-feet-hands — only this kāma"
माझ्या नमस्कारा विठोबाच्या "Viṭhōbā's namaskāra"
तुम्हां भय काय करी "what fear — to you?"
आमुचा कैवारी नारायण "kaivārīNārāyaṇa"

What it means

A throat-cut-don't-speak-other-vow-to-each-indriya abhang. Bodily-discipline register. Six claims:

  1. जरी माझी कोणी कापितील मान — तरी नको आन वदों जिव्हेeven if someone cuts my māna — don't speak āna — jihvē. The opening-vow-to-tongue: even if someone cuts my māna (throat / neck / honor); don't speak āna (other = anything-other-than-the-deva-name), jihvē (tongue). Throat-cut-tongue-doesn't-betray.

  2. सकळां इंद्रियां हे माझी विनंती — नका होऊं परतीं पांडुरंगाall indriya — my vinamtī — don't turn-aside from Pāṇḍuranga. The vow-to-all-indriya: to all indriya (sense-organs) — my vinamtī (request); don't paratīm (turn-aside, become-other) from Pāṇḍuranga. All-organs-bound-to-one-direction*.

  3. आणिकांची मात नाइकावी कानीं — आणीक नयनीं न पाहावेंothers' mātā don't hear — don't see other in nayana. The ear-and-eye-vow: others' mātā (words, talk) don't hear in kāna (ears); don't see other (āṇīka) in nayana (eyes). Ears-don't-hear-other; eyes-don't-see-other.

  4. चित्ता तुवां पायीं रहावें अखंडित — होउनी निश्चित एकविधcitta — at feet — akhaṇḍita — niścita-ekavidha. The citta-at-the-feet-claim: citta — should remain at the feet — akhaṇḍita (unbroken); becoming niścita (firm) and ēka-vidha (one-form). Citta-firm-at-the-feet-unbroken*.

  5. चला पाय हात हें चि काम करा — माझ्या नमस्कारा विठोबाच्याlegs-feet-hands — only this kāma — Viṭhōbā namaskāra. The limbs-vow: cala (the moving-limbs), pāya (feet), hāta (hands) — only this kāma: my namaskāra (prostration) to Viṭhōbā. Limbs-only-for-prostration*.

  6. तुका म्हणे तुम्हां भय काय करी — आमुचा कैवारी नारायणTuka says: what fear — to you? — kaivārī — Nārāyaṇa. The closing-no-fear-claim: Tuka says: what fear (bhaya) can do to you (the disciplined-organs)?; our kaivārī (defender) is Nārāyaṇa. Disciplined-organs-have-no-fear-because-Nārāyaṇa-defends.

[T]

For someone today

This abhang names the throat-cut-don't-speak-other-vow-to-each-indriya register:

  1. Throat-cut-tongue-doesn't-betray. Māna kāpī — āna nakō vadōm jihvē. Even at the cost of life, the tongue speaks only the deva-name. Final-vow-of-tongue.

  2. All indriya don't turn-aside from Pāṇḍuranga*. Indriya — paratīm nakō. All sense-organs vowed to one direction. Bodily-discipline-by-vow*.

  3. Ears don't hear others; eyes don't see others. Kānī nāikāvī — nayanī nakō. Don't-let-the-organs-feed-on-other.

  4. Cittaakhaṇḍita — at the feet, niścita-ekavidha. Citta — pāyīm — akhaṇḍita — niścita-ekavidha. The mind firm-and-one-formed at the feet. Citta-discipline*.

  5. Limbs only for Viṭhōbā's namaskāra*. Cala-pāya-hāta — Viṭhōbā namaskāra. Moving-limbs only for prostration. Limbs-discipline*.

  6. No fear: Nārāyaṇa is our kaivārī*. Bhaya kāya — kaivārī Nārāyaṇa. Disciplined-organs-fearless because the deva defends. Discipline-and-protection-paired*.

For today: vow each organ to the deva: tongue, ears, eyes, citta, limbs; throat-cut-but-tongue-doesn't-betray; Nārāyaṇa is the kaivārī of the disciplined-organs.

This abhang is Tukaram's organ-by-organ-discipline-vow registereach sense-organ named and vowed. Compare 0504 mānasa-pūjā; same body-as-pūjā-instrument but here as organ-by-organ-vow. The māna-kāpī-āna-nakō-vadōm-jihvē claim is one of Tukaram's most-cited final-vow lines.

मराठी: ही ओवी throat-cut-don't-speak-other-vow-to-each-indriya register नाव सांगते:

  1. Throat-cut-tongue-betray-नाही. मान कापी — आन नको वदों जिव्हे. Life च्या cost ला सुद्धा, tongue फक्त देव-name बोलते. Tongue-च-final-vow.

  2. सर्व indriya Pāṇḍuranga* कडून turn-aside नका. इंद्रिय — परती नको. सर्व sense-organs एका direction-ला vowed. Bodily-discipline-by-vow*.

  3. Ears others-ऐकत नाही; eyes others-बघत नाही. कानी नाइकावी — नयनी नको. Organs-ला other-feed नका*.

  4. Cittaakhaṇḍita — पायी, niścita-ekavidha. Citta — पायी — अखंडित — निश्चित-एकविध. Mind पायी firm-and-one-formed. Citta-discipline*.

  5. Limbs फक्त Viṭhōbā च्या namaskāra साठी. चला-पाय-हात — Viṭhōbā namaskāra. Moving-limbs फक्त prostration साठी. Limbs-discipline*.

  6. No fear: Nārāyaṇa आमचा kaivārī*. भय काय — कैवारी नारायण. Disciplined-organs-fearless कारण देव defends. Discipline-and-protection-paired*.

आज: प्रत्येक organ देवाला vow करा: tongue, ears, eyes, citta, limbs; Throat-cut-but-tongue-betray-नाही; Nārāyaṇa disciplined-organs चा kaivārī*.

Tukaram च-organ-by-organ-discipline-vow-registerप्रत्येक sense-organ named and vowed. 0504 mānasa-pūjā compare; तीच body-as-pūjā-instrument पण इथे organ-by-organ-vow ने. Māna-kāpī-āna-nakō-vadōm-jihvē claim Tukaram च्या most-cited final-vow lines पैकी एक.

Where this applies

Related verses