Abhanga 653
The verse
हरि तैसे हरीचे दास । नाहीं तयां भय मोह चिंता आस । होउनि राहाती उदास । बळकट कांस भक्तीची ॥१॥ धरूनि पाय तजिलें जन । न लगे मान मृत्तिकाधन । कंठीं नाम अमृताचें पान । न लगे आन ऐसें जालें ॥ध्रु.॥ वाव तरी उदंड च पोटीं । धीर सिंधु ऐसे जगजेठी । कामक्रोधा न सुटे मिठी । वेठी तरी गिर्हे राबवीती ॥२॥ बळें तरि नांगवती काळा । लीन तरि सकळांच्या तळा । उदार देहासी सकळा । जाणोनि कळा सर्व नेणते ॥३॥ संसार तो तयांचा दास । मोक्ष तें पाहातसे वास । रिद्धीसिद्धी देशटा त्रास । न शिवति यास वैष्णवजन ॥४॥ जन्ममृत्युस्वप्नांसारिखें । आप त्यां न दिसे पारखें । तुका म्हणे अखंडित सुखें । वाणी वदे मुखें प्रेमा अमृताची ॥५॥
Literal translation
English: Hari — so-too Hari dāsa — no bhaya-mōha-cintā-āśa — udāsa — strong kāsa bhakti. Foot held — jana abandoned — māna mṛttikā-dhana not — kaṇṭha amṛta-pāna nāma — no-other. Vāva great pōṭa — dhīra-sindhu jagajeṭhī — kāma-krōdha miṭhī — vēṭhī on. Kāḷa by force — līna — udāra-deha — knowing-not-knowing. Samsāra dāsa — mokṣa looks — riddhi-siddhi trāsa — Vaiṣṇava don't touch. Janma-mṛtyu svapna — their-own not-pārakhē — Tuka says: akhaṇḍa-sukhē — vāṇī prema-amṛta.
मराठी: हरि तैसे हरीचे दास — नाहीं तयां भय मोह चिंता आस — होउनि राहाती उदास — बळकट कांस भक्तीची. धरूनि पाय तजिलें जन — न लगे मान मृत्तिकाधन — कंठीं नाम अमृताचें पान — न लगे आन ऐसें जालें. वाव तरी उदंड च पोटीं — धीर सिंधु ऐसे जगजेठी — कामक्रोधा न सुटे मिठी — वेठी तरी गिर्हे राबवीती. बळें तरि नांगवती काळा — लीन तरि सकळांच्या तळा — उदार देहासी सकळा — जाणोनि कळा सर्व नेणते. संसार तो तयांचा दास — मोक्ष तें पाहातसे वास — रिद्धीसिद्धी देशटा त्रास — न शिवति यास वैष्णवजन. तुकाराम म्हणतां — जन्ममृत्युस्वप्नांसारिखें — आप त्यां न दिसे पारखें — अखंडित सुखें — वाणी वदे मुखें प्रेमा अमृताची.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| हरि तैसे हरीचे दास | "Hari — so-too Hari's dāsa" |
| नाहीं तयां भय मोह चिंता आस | "no bhaya-mōha-cintā-āśa" |
| होउनि राहाती उदास | "stay udāsa" |
| बळकट कांस भक्तीची | "strong kāsa of bhakti" |
| धरूनि पाय तजिलें जन | "held foot — abandoned jana" |
| न लगे मान मृत्तिकाधन | "no māna mṛttikā-dhana" |
| कंठीं नाम अमृताचें पान | "kaṇṭha amṛta-pāna nāma" |
| न लगे आन ऐसें जालें | "no other" |
| वाव तरी उदंड च पोटीं | "vāva great in pōṭa" |
| धीर सिंधु ऐसे जगजेठी | "dhīra-sindhu jagajeṭhī" |
| कामक्रोधा न सुटे मिठी | "kāma-krōdha don't release miṭhī" |
| वेठी तरी गिर्हे राबवीती | "vēṭhī — girhē — work" |
| बळें तरि नांगवती काळा | "kāḷa — by force conquer" |
| लीन तरि सकळांच्या तळा | "līna — all-bottom" |
| उदार देहासी सकळा | "udāra-deha" |
| जाणोनि कळा सर्व नेणते | "knowing-but-not-knowing" |
| संसार तो तयांचा दास | "samsāra — their dāsa" |
| मोक्ष तें पाहातसे वास | "mokṣa — looks-out" |
| रिद्धीसिद्धी देशटा त्रास | "riddhi-siddhi — trāsa" |
| न शिवति यास वैष्णवजन | "Vaiṣṇava don't touch" |
| जन्ममृत्युस्वप्नांसारिखें | "janma-mṛtyu like svapna" |
| आप त्यां न दिसे पारखें | "their-own — not pārakhē" |
| अखंडित सुखें | "akhaṇḍa-sukhē" |
| वाणी वदे मुखें प्रेमा अमृताची | "vāṇī speaks prema-amṛta" |
What it means
A Hari's-dāsa-no-fear-samsāra-as-dāsa-akhaṇḍa-prema abhang. Five-verse Hari-tar-Hari's-dāsa register. Five claims:
-
हरि तैसे हरीचे दास — opening: Hari — so-too His dāsa; no fear-mōha-cintā-āśa; stay udāsa; strong kāsa of bhakti. Hari-like-dāsa.
-
धरूनि पाय तजिलें जन — abandoned-jana: held foot; abandoned jana; no māna-mṛttikā-dhana; kaṇṭha amṛta-pāna of nāma; no-other. Pure-bhakti-stance.
-
वाव तरी उदंड च पोटीं — kāma-krōdha-as-vēṭhī: vāva great in pōṭa; dhīra-sindhu; kāma-krōdha don't-release miṭhī; vēṭhī (forced-labor) — households made-to-work. Make-passions-do-forced-work.
-
बळें तरि नांगवती काळा — conquer-kāḷa-līna: kāḷa by-force-conquered; līna at-all-bottom; udāra-deha; knowing-but-not-knowing. Strength-and-humility.
-
संसार तो तयांचा दास and closing — samsāra-as-dāsa-akhaṇḍa-sukha: samsāra their dāsa; mokṣa looks-out; riddhi-siddhi trāsa; Vaiṣṇava don't touch; janma-mṛtyu like-svapna; their-own not-pārakhē; akhaṇḍa-sukhē; vāṇī-prema-amṛta. Samsāra-and-mokṣa-as-servants.
[T]
For someone today
This abhang names the Hari's-dāsa-no-fear-samsāra-as-dāsa register:
-
Hari's dāsa are like Hari; no fear. Hari-like-dāsa. Identification.
-
Strong kāsa of bhakti; kaṇṭha amṛta-pāna of nāma. Strong-grip-amṛta-drink.
-
Make kāma-krōdha do forced-labor. Vēṭhī-of-passions. Dethroning.
-
Samsāra is their dāsa; mokṣa looks-out. Goals-as-servants. Hierarchy-inverted.
-
Akhaṇḍa-sukhē; vāṇī speaks prema-amṛta. Continuous-prema. Final-state.
For today: Hari's-dāsa are like-Hari; no fear; make kāma-krōdha do forced-labor; samsāra is their dāsa, mokṣa looks-out, riddhi-siddhi cause-distress; akhaṇḍa-sukhē, the vāṇī speaks prema-amṛta.
This abhang is Tukaram's Hari-tar-Hari's-dāsa-samsāra-mokṣa-as-servants register. Compare 0629 bhukti-mukti-as-kāmārī-dāsī; same dethroning but here extended to samsāra-mokṣa-riddhi-siddhi.
मराठी: ही ओवी Hari's-dāsa-no-fear-samsāra-as-dāsa register नाव सांगते:
-
Hari च्या dāsa Hari सारखे; no fear. Hari-like-dāsa. Identification*.
-
Bhakti चं strong kāsa; kaṇṭha त amṛta-pāna nāma. Strong-grip-amṛta-drink*.
-
Kāma-krōdha ला forced-labor. Vēṭhī-of-passions. Dethroning*.
-
Samsāra त्यांचा dāsa; mokṣa looks-out. Goals-as-servants. Hierarchy-inverted*.
-
Akhaṇḍa-sukhē; vāṇī prema-amṛta speak. Continuous-prema. Final-state*.
आज: Hari च्या dāsa Hari सारखे; no fear; Kāma-krōdha ला forced-labor; Samsāra त्यांचा dāsa, mokṣa looks-out, riddhi-siddhi cause-distress; akhaṇḍa-sukhē, vāṇī prema-amṛta speak.
Tukaram च-Hari-tar-Hari-dāsa-samsāra-mokṣa-as-servants-register. 0629 bhukti-mukti-as-kāmārī-dāsī compare; तीच dethroning पण इथे samsāra-mokṣa-riddhi-siddhi साठी extended.
Where this applies
- Hari-like-dāsa. Identification.
- Passions as forced-labor. Dethroning.
- Samsāra — their dāsa. Hierarchy-inverted.
- Prema-amṛta vāṇī. Continuous-state.