संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 653 of 4582

Abhanga 653

When Hari's dāsa have no bhaya-mōha-cintā — and you have to recognize this register
When kāma-krōdha are made forced-labor — and you accept this dethroning
When vāṇī speaks prema-amṛta of akhaṇḍa-sukhē — and you receive this final-state

The verse

हरि तैसे हरीचे दास । नाहीं तयां भय मोह चिंता आस । होउनि राहाती उदास । बळकट कांस भक्तीची ॥१॥ धरूनि पाय तजिलें जन । न लगे मान मृत्तिकाधन । कंठीं नाम अमृताचें पान । न लगे आन ऐसें जालें ॥ध्रु.॥ वाव तरी उदंड च पोटीं । धीर सिंधु ऐसे जगजेठी । कामक्रोधा न सुटे मिठी । वेठी तरी गिर्‍हे राबवीती ॥२॥ बळें तरि नांगवती काळा । लीन तरि सकळांच्या तळा । उदार देहासी सकळा । जाणोनि कळा सर्व नेणते ॥३॥ संसार तो तयांचा दास । मोक्ष तें पाहातसे वास । रिद्धीसिद्धी देशटा त्रास । न शिवति यास वैष्णवजन ॥४॥ जन्ममृत्युस्वप्नांसारिखें । आप त्यां न दिसे पारखें । तुका म्हणे अखंडित सुखें । वाणी वदे मुखें प्रेमा अमृताची ॥५॥

Literal translation

English: Hari — so-too Hari dāsa — no bhaya-mōha-cintā-āśaudāsa — strong kāsa bhakti. Foot held — jana abandoned — māna mṛttikā-dhana not — kaṇṭha amṛta-pāna nāma — no-other. Vāva great pōṭadhīra-sindhu jagajeṭhīkāma-krōdha miṭhīvēṭhī on. Kāḷa by force — līnaudāra-deha — knowing-not-knowing. Samsāra dāsamokṣa looks — riddhi-siddhi trāsaVaiṣṇava don't touch. Janma-mṛtyu svapna — their-own not-pārakhē — Tuka says: akhaṇḍa-sukhēvāṇī prema-amṛta.

मराठी: हरि तैसे हरीचे दास — नाहीं तयां भय मोह चिंता आस — होउनि राहाती उदास — बळकट कांस भक्तीची. धरूनि पाय तजिलें जन — न लगे मान मृत्तिकाधन — कंठीं नाम अमृताचें पान — न लगे आन ऐसें जालें. वाव तरी उदंड च पोटीं — धीर सिंधु ऐसे जगजेठी — कामक्रोधा न सुटे मिठी — वेठी तरी गिर्‍हे राबवीती. बळें तरि नांगवती काळा — लीन तरि सकळांच्या तळा — उदार देहासी सकळा — जाणोनि कळा सर्व नेणते. संसार तो तयांचा दास — मोक्ष तें पाहातसे वास — रिद्धीसिद्धी देशटा त्रास — न शिवति यास वैष्णवजन. तुकाराम म्हणतां — जन्ममृत्युस्वप्नांसारिखें — आप त्यां न दिसे पारखें — अखंडित सुखें — वाणी वदे मुखें प्रेमा अमृताची.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
हरि तैसे हरीचे दास "Hari — so-too Hari's dāsa"
नाहीं तयां भय मोह चिंता आस "no bhaya-mōha-cintā-āśa"
होउनि राहाती उदास "stay udāsa"
बळकट कांस भक्तीची "strong kāsa of bhakti"
धरूनि पाय तजिलें जन "held foot — abandoned jana"
न लगे मान मृत्तिकाधन "no māna mṛttikā-dhana"
कंठीं नाम अमृताचें पान "kaṇṭha amṛta-pāna nāma"
न लगे आन ऐसें जालें "no other"
वाव तरी उदंड च पोटीं "vāva great in pōṭa"
धीर सिंधु ऐसे जगजेठी "dhīra-sindhu jagajeṭhī"
कामक्रोधा न सुटे मिठी "kāma-krōdha don't release miṭhī"
वेठी तरी गिर्‍हे राबवीती "vēṭhīgirhē — work"
बळें तरि नांगवती काळा "kāḷa — by force conquer"
लीन तरि सकळांच्या तळा "līna — all-bottom"
उदार देहासी सकळा "udāra-deha"
जाणोनि कळा सर्व नेणते "knowing-but-not-knowing"
संसार तो तयांचा दास "samsāra — their dāsa"
मोक्ष तें पाहातसे वास "mokṣa — looks-out"
रिद्धीसिद्धी देशटा त्रास "riddhi-siddhitrāsa"
न शिवति यास वैष्णवजन "Vaiṣṇava don't touch"
जन्ममृत्युस्वप्नांसारिखें "janma-mṛtyu like svapna"
आप त्यां न दिसे पारखें "their-own — not pārakhē"
अखंडित सुखें "akhaṇḍa-sukhē"
वाणी वदे मुखें प्रेमा अमृताची "vāṇī speaks prema-amṛta"

What it means

A Hari's-dāsa-no-fear-samsāra-as-dāsa-akhaṇḍa-prema abhang. Five-verse Hari-tar-Hari's-dāsa register. Five claims:

  1. हरि तैसे हरीचे दासopening: Hari — so-too His dāsa; no fear-mōha-cintā-āśa; stay udāsa; strong kāsa of bhakti. Hari-like-dāsa.

  2. धरूनि पाय तजिलें जनabandoned-jana: held foot; abandoned jana; no māna-mṛttikā-dhana; kaṇṭha amṛta-pāna of nāma; no-other. Pure-bhakti-stance.

  3. वाव तरी उदंड च पोटींkāma-krōdha-as-vēṭhī: vāva great in pōṭa; dhīra-sindhu; kāma-krōdha don't-release miṭhī; vēṭhī (forced-labor) — households made-to-work. Make-passions-do-forced-work.

  4. बळें तरि नांगवती काळाconquer-kāḷa-līna: kāḷa by-force-conquered; līna at-all-bottom; udāra-deha; knowing-but-not-knowing. Strength-and-humility.

  5. संसार तो तयांचा दास and closing — samsāra-as-dāsa-akhaṇḍa-sukha: samsāra their dāsa; mokṣa looks-out; riddhi-siddhi trāsa; Vaiṣṇava don't touch; janma-mṛtyu like-svapna; their-own not-pārakhē; akhaṇḍa-sukhē; vāṇī-prema-amṛta. Samsāra-and-mokṣa-as-servants.

[T]

For someone today

This abhang names the Hari's-dāsa-no-fear-samsāra-as-dāsa register:

  1. Hari's dāsa are like Hari; no fear. Hari-like-dāsa. Identification.

  2. Strong kāsa of bhakti; kaṇṭha amṛta-pāna of nāma. Strong-grip-amṛta-drink.

  3. Make kāma-krōdha do forced-labor. Vēṭhī-of-passions. Dethroning.

  4. Samsāra is their dāsa; mokṣa looks-out. Goals-as-servants. Hierarchy-inverted.

  5. Akhaṇḍa-sukhē; vāṇī speaks prema-amṛta. Continuous-prema. Final-state.

For today: Hari's-dāsa are like-Hari; no fear; make kāma-krōdha do forced-labor; samsāra is their dāsa, mokṣa looks-out, riddhi-siddhi cause-distress; akhaṇḍa-sukhē, the vāṇī speaks prema-amṛta.

This abhang is Tukaram's Hari-tar-Hari's-dāsa-samsāra-mokṣa-as-servants register. Compare 0629 bhukti-mukti-as-kāmārī-dāsī; same dethroning but here extended to samsāra-mokṣa-riddhi-siddhi.

मराठी: ही ओवी Hari's-dāsa-no-fear-samsāra-as-dāsa register नाव सांगते:

  1. Hari च्या dāsa Hari सारखे; no fear. Hari-like-dāsa. Identification*.

  2. Bhakti चं strong kāsa; kaṇṭhaamṛta-pāna nāma. Strong-grip-amṛta-drink*.

  3. Kāma-krōdha ला forced-labor. Vēṭhī-of-passions. Dethroning*.

  4. Samsāra त्यांचा dāsa; mokṣa looks-out. Goals-as-servants. Hierarchy-inverted*.

  5. Akhaṇḍa-sukhē; vāṇī prema-amṛta speak. Continuous-prema. Final-state*.

आज: Hari च्या dāsa Hari सारखे; no fear; Kāma-krōdha ला forced-labor; Samsāra त्यांचा dāsa, mokṣa looks-out, riddhi-siddhi cause-distress; akhaṇḍa-sukhē, vāṇī prema-amṛta speak.

Tukaram च-Hari-tar-Hari-dāsa-samsāra-mokṣa-as-servants-register. 0629 bhukti-mukti-as-kāmārī-dāsī compare; तीच dethroning पण इथे samsāra-mokṣa-riddhi-siddhi साठी extended.

Where this applies

Related verses